Текст песни
Кафисма втораянадесять
Молитва Давиду, 85.
1Приклони, Господи, ухо Твое, и услыши мя, яко нищ и убог есмь аз. 2Сохрани душу мою, яко преподобен есмь: спаси раба Твоего, Боже мой, уповающаго на Тя. 3Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день. 4Возвесели душу раба Твоего, яко к Тебе взях душу мою. 5Яко Ты, Господи, благ и кроток, и многомилостив всем призывающым Тя. 6Внуши, Господи, молитву мою, и вонми гласу моления моего. 7В день скорби моея воззвах к Тебе, яко услышал мя еси. 8Несть подобен Тебе в бозех, Господи, и несть по делом Твоим. 9Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое, 10яко велий еси Ты, и творяй чудеса, Ты еси Бог Един. 11Настави мя, Господи, на путь Твой, и пойду во истине Твоей; да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего. 12Исповемся Тебе, Господи Боже мой, всем сердцем моим, и прославлю имя Твое в век: 13яко милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго. 14Боже, законопреступницы восташа на мя, и сонм державных взыскаша душу мою, и не предложиша Тебе пред собою. 15И Ты, Господи Боже мой, щедрый и милостивый, долготерпеливый, и многомилостивый и истинный, 16призри на мя и помилуй мя, даждь державу Твою отроку Твоему, и спаси сына рабы Твоея. 17Сотвори со мною знамение во благо, и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко Ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.
1Сыном Кореовым, псалом песни, 86.
2Основания eго на горах святых; любит Господь врата Сионя паче всех селений Иаковлих. 3Преславная глаголашася о тебе, граде Божий. 4Помяну Раав и Вавилона, ведущым мя, и се иноплеменницы, и Тир, и людие Ефиопстии, сии быша тамо. 5Мати Сион речет: человек, и человек родися в нем, и Той основа и, Вышний. 6Господь повесть в писании людей, и князей сих бывших в нем. 7Яко веселящихся всех жилище в тебе.
1Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израильтянину, 87.
2Господи Боже спасения моего, во дни воззвах, и в нощи пред Тобою. 3Да внидет пред Тя молитва моя: приклони ухо Твое к молению моему, 4яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. 5Привменен бых с низходящими в ров, бых яко человек без помощи, 6в мертвых свободь, яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша. 7Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней. 8На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя. 9Удалил еси знаемых моих от мене, положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах. 10Очи мои изнемогосте от нищеты, воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои. 11Еда мертвыми твориши чудеса Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе 12Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели 13Еда познана будут во тьме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней 14И аз к Тебе, Господи, воззвах и утро молитва моя предварит Тя. 15Вскую, Господи, отрееши душу мою, отвращаеши лице Твое от мене 16Нищ есмь аз, и в трудех от юности моея; вознес же ся, смирихся, и изнемогох. 17На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя, 18обыдоша мя яко вода, весь день одержаша мя вкупе. 19Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.
Слава:
1Разума Ефама Израильтянина, псалом 88.
2Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими. 3Зане рекл еси: в век милость созиждется, на небесех уготовится истина Твоя. 4Завещах завет избранным моим, кляхся Давиду рабу Моему: 5до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой. 6Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых. 7Яко кто во облацех уравнится Господеви Уподобится Господеви в сынех Божиих 8Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его. 9Господи Боже Сил, кто подобен Тебе Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе. 10Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн eго Ты укрочаеши. 11Ты смирил еси яко язвена гордаго, мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя. 12Твоя суть небеса, и Твоя есть земля, вс
Перевод песни
Kafisma the second one
Prayer to David, 85.
1 Bow, O LORD, thine ear, and hear me, because I am poor and miserable. 2 "Keep my soul, for I am the Reverend: Save Thy servant, My God, Who trusts in thee." 3 Have mercy on me, Lord, for I have been calling you all day. 4 You have cheered the soul of your servant, for I have taken my life to you. 5You, O Lord, are good and meek, and many are merciful to all who call upon thee. 6Insake, O Lord, my prayer, and receive the voice of my supplication. 7In the day of my trouble I cried to you, for I heard you. 8No is like unto thee in bosans, O Lord, and be in thy deed. 9All the Gentiles, you created the spruce, you will come and worship before You, Lord, and glorify Your name, 10 You express Your might, and do wonders, You are God the One. 11 Set me, O LORD, in thy way, and I will go in thy truth; Let my heart rejoice be afraid of thy name. 12 Let us sing to you, O Lord my God, with all my heart, and I will glorify your name for ever: 13 Your mercy has commanded me, and you have delivered my soul from the hell of hell. 14Before, I have risen up against the transgressors, and hunted my soul with a host of powers, and I have not asked you before me. 15And thou, O Lord my God, am generous and gracious, slow to anger, and abundant in mercy and truth, 16 Look unto me, and have mercy upon me; grant Thy power unto Thy servant, and save the son of Thy servant. 17 Say to me a sign for good, and let them see me hating, and be ashamed, because You, Lord, have helped me and have comforted me.
1Synom Koreets, psalm songs, 86.
2 His foundation on the mountains of the saints; The Lord loveth the gates of Zion, above all the villages of Jacob. 3 Glory to thee, O Lord of God. 4I will mention Rahab and Babylon, who is leading me, and all the strangers, and Tire, and the people of Ethiopia, were these already. 5 Mathi Sion recounts: man, and man was born in him, and He is the foundation and, the Most High. 6 The LORD is a story in the writing of men, and the princes of them that were in him. 7For those who rejoice in all of you.
1The Song of the Psalm is written by the son of Koreets, in the end, about Meleleph every hour, answer to the reason of Haman the Israelite, 87.
2 Jehovah God of my salvation, in days I have cried, and in a tabernacle before thee. 3And my prayer shall go in before thee: incline thine ear unto my supplication, 4If my soul is full of wickedness, and my belly draws near to hell. 5It has been added to those who go down into the ditch, as if a man had no help, 6 freedom in the dead, like pealing ulcers in a coffin, you did not even remember them, and thieves by your hand were rejected. 7 Lay me in the pit of the pit, in the dark, and the canopy of death. 8And to me is thy fury strengthened, and all thy waves thou hast brought upon me. 9 You have forsaken my known from me, putting me an abomination to yourself: betrayed and not outgoing. 10 My eyes are exhausted from poverty, they have cried to Thee, O Lord, all the day long, My arms have been rousing to Thee. Either they perform miracles by the dead, Or they revive the physicians, and they will confess to You. 12There is a story who in your grave is your mercy, and your truth in perdition. 13 Your miracles will be known in darkness, and your truth into oblivious lands. 14 And to You, Lord, have cried, and the morning is my prayer preliminarily. 15Behold, O LORD, lift up my soul, turn away your face from me, I do not like it, and in labor from my youth; He lifted himself up, humbled himself, and was exhausted. 17And to me your anger is exasperated, Your intimidation has outraged me, 18 having exhaled me like water, all day I have gained strength together. 19 You have forsaken me from my friend and sincere, and my known ones from passions.
Glory:
The mind of Epham the Israelite, Psalm 88.
2 Thy mercy, O LORD, I will sing for ever, in the generations and generations, I will make your truth known to my truth. 3So you rejoice: in the age of grace is created, in the heavens is your truth. 4Warning my covenant with my elect, saying to David my servant, "I will prepare your seed until the end of the century, and I will build your throne in the family and kin." 6 Your wonders will be shown by the heavens, O LORD; for your truth is in the church of the saints. 7Anyone in the clouds will be equalized by the Lord. He will be reputed to the Lord in the sons of God. 8Be glorified in the council of the saints, veli and terrible is over all around him. 9 Jehovah God of Power, who is like thee, O Lord, and Thy righteousness is unto thee. 10 Thou ruleest the power of the sea: the wrath of the waves thereof thou art tame. 11 Thou hast humbled Thyself as an ulcer of the Gordagon, Thou hast scattered Thy enemies with the arm of Thy power. 12 Yours are the heavens, and Yours is the earth,
Смотрите также: