Текст песни
1
Прежде чем в дом
войдешь, все входы
ты осмотри,
ты огляди, —
ибо как знать,
в этом жилище
недругов нет ли.
2
Дающим привет!
Гость появился!
Где место найдет он?
Торопится тот,
кто хотел бы скорей
у огня отогреться.
3
Дорог огонь
тому, кто с дороги,
чьи застыли колени;
в еде и одежде
нуждается странник
в горных краях.
4
Гостю вода
нужна и ручник,
приглашенье учтивое,
надо приветливо
речь повести
и выслушать гостя.
5
Ум надобен тем,
кто далёко забрел, —
дома все тебе ведомо;
насмешливо будут
глядеть на невежду,
средь мудрых сидящего.
6
Умом пред людьми
похваляться не надо —
скрывать его стоит;
если мудрец
будет молчать —
не грозит ему горе,
ибо нет на земле
надежнее друга,
чем мудрость житейская.
7
Гость осторожный,
дом посетивший,
безмолвно внимает —
чутко слушать
и зорко смотреть
мудрый стремится.
8
Счастливы те,
кто заслужил
похвалу и приязнь;
труднее найти
добрый совет
в груди у других.
9
Счастливы те,
кто в жизни славны
разумом добрым;
неладный совет
часто найдешь
у другого в груди.
10
Нету в пути
драгоценней ноши,
чем мудрость житейская,
дороже сокровищ
она на чужбине —
то бедных богатство.
11
Нету в пути
драгоценней ноши,
чем мудрость житейская,
хуже нельзя
в путь запастись,
чем пивом опиться.
12
Меньше от пива
пользы бывает,
чем думают многие;
чем больше ты пьешь,
тем меньше покорен
твой разум тебе.
13
Цапля забвенья
вьется над миром,
рассудок крадет;
крылья той птицы
меня приковали
в доме у Гуннлёд.
14
Пьяным я был,
слишком напился
у мудрого Фьялара;
но лучшее в пиве —
что хмель от него
исчезает бесследно.
15
Осторожным быть должен
конунга отпрыск
и смелым в сраженье;
каждый да будет
весел и добр
до часа кончины.
16
Глупый надеется
смерти не встретить,
коль битв избегает;
но старость настанет —
никто от нее
не сыщет защиты.
17
Глазеет глупец,
приехавший в гости,
болтая иль молча;
а выпьет глоток —
и сразу покажет,
как мало в нем мудрости,
18
Знает лишь тот,
кто много земель
объездил и видел, —
коль сам он умен, —
что на уме
у каждого мужа.
19
Пей на пиру,
но меру блюди
и дельно беседуй;
не прослывешь
меж людей неучтивым,
коль спать рано ляжешь.
20
Без толку жадный
старается жрать
себе на погибель;
смеются порой
над утробой глупца
на пиршестве мудрых.
21
Знают стада,
что срок наступил
покинуть им пастбища;
а кто неумен,
меры не знает,
живот набивая.
22
Кто нравом тяжел,
тот всех осуждает,
смеется над всем;
ему невдомек,
а должен бы знать,
что сам он с изъяном.
23
Глупый не спит
всю ночь напролет
в думах докучных;
утро настанет —
где же усталому
мудро размыслить.
24
Муж неразумный
увидит приязнь
в улыбке другого;
с мудрыми сидя,
глупец не поймет
над собою насмешки.
25
Муж неразумный
увидит приязнь
в улыбке другого;
а после на тинге
едва ли отыщет
сторонников вер
Перевод песни
1
Before you go home
come in all the entrances
you look
you look -
for how to know
in this dwelling
are there any enemies?
2
Giving greetings!
Guest has appeared!
Where will he find a place?
In a hurry
who would like to hurry
warm up by the fire.
3
Road fire
the one who is out of the way
whose knees are frozen;
in food and clothing
needs a wanderer
in the mountains.
4
Guest water
need a handbrake
kindly invitation,
need to be friendly
speech of the story
and listen to the guest.
5
The mind is necessary
who wandered far, -
everything is known to you at home;
mockingly will
to look at the ignoramus
among the wise seated.
6
Mind before people
no boasting -
hide it is worth it;
if sage
will be silent -
does not threaten him with grief
for not on earth
more reliable than a friend
than worldly wisdom.
7
Guest is careful
visited the house,
silently hears -
to listen sensitively
and watch vigilantly
the wise seeks.
8
Happy those
who deserved
praise and affection;
harder to find
good advice
in the chest of others.
nine
Happy those
who are glorious in life
good mind;
bad advice
you will often find
in the other in the chest.
10
No on the way
more precious burden
than worldly wisdom
more expensive than treasures
she is in a foreign land -
then poor wealth.
eleven
No on the way
more precious burden
than worldly wisdom
no worse
stock up on the road
than drink beer.
12
Less from beer
it’s good
what many people think;
the more you drink
the less submissive
your mind is for you.
13
Heron of oblivion
creeping over the world
reason steals;
the wings of that bird
I was chained
in the Gunnled house.
fourteen
I was drunk
too drunk
the wise Fialar;
but the best thing about beer is
what hops from him
disappears without a trace.
fifteen
Should be careful
king offspring
and brave in battle;
everyone let it be
cheerful and kind
until the hour of death.
16
Stupid hopes
death is not met
since he avoids battles;
but old age will come -
nobody from her
does not find protection.
17
The fool gazes
who came to visit
chatting il silently;
and take a sip -
and immediately show
how little wisdom is in him,
eighteen
Only he knows
who many lands
traveled and saw -
since he himself is smart, -
what's on mind
every husband.
19
Drink at the feast
but measure dishes
and have a good conversation;
you will not pass for
between people ungrounded
if you go to bed early.
20
Useless greedy
trying to eat
to death;
sometimes laugh
over the womb of a fool
at the feast of the wise.
21
The herds know
that the time has come
leave them pastures;
and who is not smart
knows nothing
stuffing belly.
22
Who is heavy in temper,
he condemns everyone
laughs at everything;
he doesn’t know
I should know
that he himself is flawed.
23
Stupid not sleeping
all night long
in thoughts of pesky;
morning will come -
where is the tired
to think wisely.
24
Unreasonable husband
will see affection
in the smile of another;
sitting wise
a fool will not understand
mockery of himself.
25
Unreasonable husband
will see affection
in the smile of another;
and after on the ting
hardly find
believers
Смотрите также: