Текст песни Светлана Тульская - Самая длинная скороговорка

  • Исполнитель: Светлана Тульская
  • Название песни: Самая длинная скороговорка
  • Дата добавления: 05.12.2020 | 14:24:02
  • Просмотров: 311
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

В четверг четвертого числа, в четыре с четвертью часа, лигурийский регулировщик регулировал в Лигурии, но а тридцать три корабля лавировали, лавировали, да так и не вылавировали, а потом протокол про протокол протоколом запротоколировал, как интервьюером интервьюируемый лигурийский регулировщик речисто, да не чисто рапортовал, да не до рапортовал дорапортовывал, да так зарапортовался про размокропогодившуюся погоду, что дабы инцидент не стал претендентом на судебный прецедент, лигурийский регулировщик акклиматизировался в неконституционном Константинополе, где хохлатые хохотушки хохотом хохотали и кричали турке, который начерно обкурен трубкой: не кури, турка, трубку, купи лучше кипу пик, лучше пик кипу купи, а то придет бомбардир из Бранденбурга – бомбами забомбардирует за то, что некто чернорылый у него полдвора рылом изрыл, вырыл и подрыл; но на самом деле турка не был в деле, да и Клара-краля в то время кралась к ларю, пока Карл у Клары кораллы крал, за что Клара у Карла украла кларнет, а потом на дворе деготниковой вдовы Варвары два этих вора дрова воровали; но грех — не смех – не уложить в орех: о Кларе с Карлом во мраке все раки шумели в драке, – вот и не до бомбардира ворам было, и не до деготниковой вдовы, и не до деготниковых детей; зато рассердившаяся вдова убрала в сарай дрова: раз дрова, два дрова, три дрова – не вместились все дрова, и два дровосека, два дровокола-дроворуба для расчувствовавшейся Варвары выдворили дрова вширь двора обратно на дровяной двор, где цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла; Цыпленок же цапли цепко цеплялся за цепь; молодец против овец, а против молодца сам овца, которой носит Сеня сено в сани, потом везет Сенька Соньку с Санькой на санках: санки – скок, Сеньку – в бок, Соньку – в лоб, все – в сугроб, а Сашка только шапкой шишки сшиб затем по шоссе Саша пошел, саше на шоссе Саша нашел; Сонька же – Сашкина подружка шла по шоссе и сосала сушку, да притом у Соньки-вертушки во рту еще и три ватрушки – аккурат в медовик, но ей не до медовика – Сонька и с ватрушками во рту пономаря перепономарит, – перевыпономарит: жужжит, как жужелица, жужжит, да кружится: была у Фрола – Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру на Фрола Лавру наврет, что – вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей, что ужа – ужата, а у ежа — ежата, а у него высокопоставленный гость унес трость, и вскоре опять, пять ребят съели пять опят с полчетвертью четверика чечевицы без червоточины, и тысяча шестьсот шестьдесят шесть пирогов с творогом из сыворотки из-под простокваши, – о всем о том, около кола колокола звоном раззвонивали, да так, что даже Константин – зальцбуржский бесперспективняк из-под бронетранспортера констатировал: как все колокола не переколоколовать, не перевыколоколовать, так и всех скороговорок не перескороговорить, не перевыскороговорить; но попытка – не пытка.

Перевод песни

On Thursday the fourth, at four and a quarter o'clock, the Ligurian traffic controller was regulating in Liguria, but thirty-three ships maneuvered, maneuvered, and did not catch it, and then the protocol about the protocol was recorded, as the interviewer interviewed the Ligurian traffic controller spokenly, but not cleanly he reported, but he didn’t report it, but he reported so much about the soggy weather that, so that the incident did not become a contender for a judicial precedent, the Ligurian traffic controller acclimatized in unconstitutional Constantinople, where crested laughs were laughing and a tourist did not laugh at a tourist. , buy a pipe, better buy a bale of rush, better buy a bale of a bale, otherwise the bombardier from Brandenburg will bombard him with bombs for the fact that some black-snout dug, dug and blew up half of his yard with his snout; but in fact the Turk was not in business, and Klara-krala at that time was sneaking to the chest, while Karl was stealing corals from Klara, for which Klara stole a clarinet from Karl, and then these two thieves stole firewood in the courtyard of the tarry widow Varvara; but it’s not a sin — not laughter — not to be put into a nut: about Klara and Karl in the darkness, all the crayfish were noisy in the fight - that was not the time for the bombardier, the thieves, and not for the tar widow, and not for the tar children; but the angry widow put firewood into the shed: once firewood, two firewood, three firewood - all the firewood did not fit, and two lumberjacks, two woodcutters-woodcutters for the sentimental Varvara pushed the firewood out into the width of the yard back to the wood yard, where the heron was stunted, the heron was drying died; The heron's chicken tenaciously clung to the chain; the good fellow against the sheep, and against the good fellow the sheep himself, which Senya carries hay in the sleigh, then Senka carries Sonya and Sanka on a sled: the sleigh - a gallop, Senka - in the side, Sonya - in the forehead, everything - in a snowdrift, and Sasha only with a cap of cones and then Sasha went down the highway, Sasha found a sachet on the highway; Sonya - Sashka's girlfriend walked along the highway and sucked drying, and besides, Sonya-turntable also had three cheesecakes in her mouth - exactly in a honey cake, but she had no time for a honey cake - Sonya and with cheesecakes in her mouth the sexton will overdid it, - she will overdone: it buzzes like ground beetle, buzzing, but spinning: Frol was at Frol's - she lied to Frol at the Lavra, she will go to the Lavra at Frol Lavra, he will lie, that the sergeant with the sergeant, the captain with the captain, that the snake is shrunken, and the hedgehog has a hedgehog, and he has a high-ranking guest took away the cane, and soon again, five guys ate five honey mushrooms and a half-quarter of four lentils without a wormhole, and one thousand six hundred and sixty-six pies with cottage cheese from whey from curdled milk, - about everything about that, near the stake the bells were ringing, so much so that even Konstantin, a Salzburgian with no prospects from under an armored vehicle, stated: just as all the bells cannot be re-chime, no re-chime, so all tongue twisters cannot be re-negotiated, not re-negotiated; but trying is not torture.

Смотрите также:

Все тексты Светлана Тульская >>>