Текст песни
Ai, pyaar, unna, cinta, mohabbat
Sarang, yéu, kadhal, luzolo, erotas
Dinanga, tsi-lv-quo-di, milovat
Tia, lem, ahava, kanuöhkwa-shæ, eauwa
Armastama, liebé
Tangira, ser, mapendo
Love, amour, amore
Mehosane, munasiña
Ami, kunda, loba
Love, amour, amore
Okwagala, bolingo, thanda
Ofa, rata, jarabi
Noope, volim, voljeti, alofa
Sayang, hobb, volé, grá, lerato, munasqa
Ananyaja, caru
Lubow, ámar, est, yedobo
Love, amour, amore
Zamilovany, kanu, agapi
Ungayok, amor, laska
Love, amour, amore
Dashuri, kasih, meilé, lobi
Penda, upendo, dragosté
Jan, prem, nesam
Incathik, elsker, ngoi
Hadomi, kariño
Laik, calmo
Бруно о этой песне:
У песни «Love amour amore» отдельная история. Мой друг, Майкл Дозье, принес мне ее, сказав, что мы часто пытаемся говорить о любви в наших песнях, но все уже сказано и сделано. Он попытался создать «СВОЮ» великую песню.
Однажды, во время одной из поездок, к нему пришла отличная мысль — просить пассажиров из разных стран, с которыми он пересекался, произнести слово «любовь» на их языке. С тех пор он загорелся идеей кропотливо, терпеливо и на основе тщательных поисков создать музыкальное произведение, текстом в котором в конечном итоге окажется лишь одно слово — «Любовь» — на более чем 100 языках и диалектах! Соединение фонетики, мелодии, акцентов и ритма слов, на мой взгляд, — настоящий подвиг, который совершил Майк. Браво, мой друг!
Перевод песни
Ai, pyaar, unna, cinta, mohabbat
Sarang, yéu, kadhal, luzolo, erotas
Dinanga, tsi-lv-quo-di, milovat
Tia, lem, ahava, kanuöhkwa-shæ, eauwa
Armastama, liebé
Tangira, ser, mapendo
Love, amour, amore
Mehosane, munasiña
Ami, kunda, loba
Love, amour, amore
Okwagala, bolingo, thanda
Ofa, rata, jarabi
Noope, volim, voljeti, alofa
Sayang, hobb, volé, grá, lerato, munasqa
Ananyaja, caru
Lubow, ámar, est, yedobo
Love, amour, amore
Zamilovany, kanu, agapi
Ungayok, amor, laska
Love, amour, amore
Dashuri, kasih, meilé, lobi
Penda, upendo, dragosté
Jan, prem, nesam
Incathik, elsker, ngoi
Hadomi, kariño
Laik, calmo
Бруно о этой песне:
У песни «Love amour amore» отдельная история. Мой друг, Майкл Дозье, принес мне ее, сказав, что мы часто пытаемся говорить о любви в наших песнях, но все уже сказано и сделано. Он попытался создать «СВОЮ» великую песню.
Однажды, во время одной из поездок, к нему пришла отличная мысль — просить пассажиров из разных стран, с которыми он пересекался, произнести слово «любовь» на их языке. С тех пор он загорелся идеей кропотливо, терпеливо и на основе тщательных поисков создать музыкальное произведение, текстом в котором в конечном итоге окажется лишь одно слово — «Любовь» — на более чем 100 языках и диалектах! Соединение фонетики, мелодии, акцентов и ритма слов, на мой взгляд, — настоящий подвиг, который совершил Майк. Браво, мой друг!
Смотрите также: