Текст песни
Oh, well imagine
As I'm pacing the pews in a church corridor
And I can't help but to hear
No, I can't help but to hear an exchanging of words
"What a beautiful wedding
What a beautiful wedding," says a bridesmaid to a waiter
"And, yes, but what a shame
What a shame the poor groom's bride is a whore."
I chime in with a
"Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality
I chime in
"Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of
Oh, well in fact
Well I'll look at it this way
I mean, technically, our marriage is saved
Well this calls for a toast
So pour the champagne
Oh, well in fact
Well I'll look at it this way
I mean, technically, our marriage is saved
Well this calls for a toast
So pour the champagne, pour the champagne
I chime in with a
"Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and
rationality
I chime in
"Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and
rationality
Again
I chime in
"Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and
rationality
I chime in
"Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and
rationality
Again
Перевод песни
Ну, представь
Пока я расхаживаю по скамейкам в церковном коридоре
И я не могу не услышать
Нет, я не могу не услышать обмен словами
«Какая красивая свадьба
Какая прекрасная свадьба, - говорит официант подружке невесты.
"И да, но какой позор
Какой позор, невеста бедного жениха - шлюха ".
Я вмешиваюсь с
"Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии этой проклятой двери?"
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности
Я вмешиваюсь
"Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии этой проклятой двери?"
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством
О, ну на самом деле
Ну, я посмотрю на это так
Я имею в виду, технически наш брак сохранен
Ну, это требует тоста
Так налейте шампанское
О, ну на самом деле
Ну, я посмотрю на это так
Я имею в виду, технически наш брак сохранен
Ну, это требует тоста
Так налей шампанское, налей шампанское
Я вмешиваюсь с
"Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии этой проклятой двери?"
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством равновесия и
рациональность
Я вмешиваюсь
"Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии этой проклятой двери?"
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством равновесия и
рациональность
Снова
Я вмешиваюсь
"Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии этой проклятой двери?"
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством равновесия и
рациональность
Я вмешиваюсь
"Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии этой проклятой двери?"
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством равновесия и
рациональность
Снова