Текст песни Alan Rickman - The Return of the native диск2 файл3

  • Исполнитель: Alan Rickman
  • Название песни: The Return of the native диск2 файл3
  • Дата добавления: 14.07.2021 | 23:36:08
  • Просмотров: 130
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

"How did she know your Christian name?" said Mrs. Yeobright doubtingly.

"I had met her as a lad before I went away in this trade. She asked then if she might ride, and then down she fell in a faint. I picked her up and put her in, and there she has been ever since. She has cried a good deal, but she has hardly spoke; all she has told me being that she was to have been married this morning. I tried to get her to eat something, but she couldn't; and at last she fell asleep."

"Let me see her at once," said Mrs. Yeobright, hastening towards the van.

The reddleman followed with the lantern, and, stepping up first, assisted Mrs. Yeobright to mount beside him. On the door being opened she perceived at the end of the van an extemporized couch, around which was hung apparently all the drapery that the reddleman possessed, to keep the occupant of the little couch from contact with the red materials of his trade. A young girl lay thereon, covered with a cloak. She was asleep, and the light of the lantern fell upon her features.

A fair, sweet, and honest country face was revealed, reposing in a nest of wavy chestnut hair. It was between pretty and beautiful. Though her eyes were closed, one could easily imagine the light necessarily shining in them as the culmination of the luminous workmanship around. The groundwork of the face was hopefulness; but over it now I ay like a foreign substance a film of anxiety and grief. The grief had been there so shortly as to have abstracted nothing of the bloom, and had as yet but given a dignity to what it might eventually undermine. The scarlet of her lips had not had time to abate, and just now it appeared still more intense by the absence of the neighbouring and more transient colour of her cheek. The lips frequently parted, with a murmur of words. She seemed to belong rightly to a madrigal—to require viewing through rhyme and harmony.

One thing at least was obvious: she was not made to be looked at thus. The reddleman had appeared conscious of as much, and, while Mrs. Yeobright looked in upon her, he cast his eyes aside with a delicacy which well became him. The sleeper apparently thought so too, for the next moment she opened her own.

The lips then parted with something of anticipation, something more of doubt; and her several thoughts and fractions of thoughts, as signalled by the changes on her face, were exhibited by the light to the utmost nicety.

Перевод песни

«Как она узнала ваше христианское имя?» сказал миссис Еобрушант сомневается.

«Я встретил ее как парень, прежде чем ушел в эту торговлю. Она спросила, тогда, если она может ездить, а потом вниз она упала в слабые. Я поднял ее и поставил ее, и там она была с тех пор. Она плакала в хорошую сделку, но она вряд ли говорила; все, что она сказала мне, что она должна была быть женаты этим утром. Я пытался заставить ее что-то есть, но она не могла; и наконец-то она уснула "

«Позвольте мне увидеть ее одновременно», - сказала миссис Еобруис, ускоряя к фургону.

Reddleman последовал с фонариком, и сначала поднимаясь, помогал миссис ЕОБРИНТ, чтобы убедиться рядом с ним. В открывшейся двери она воспринимается в конце фургона экстраоргового дивана, вокруг которого висили все драпирование, которое обладало реддилеманом, чтобы держать жилетку маленького дивана от контакта с красными материалами его торговли. Молодая девушка лежала на них, покрытая плащом. Она спала, а свет фонаря упал на свои особенности.

Была выявлена ​​справедливая, сладкая и честная страна лицо, репаратив в гнезде волнистых каштанов. Это было между красивой и красивой. Хотя ее глаза были закрыты, можно легко представить, что свет обязательно сияет в них, когда кульминация светящегося мастерства. Основа лица была надеяться; Но над этим сейчас я как иностранное вещество фильм беспокойства и горе. Горе было там, настолько вскоре, чтобы не было ничего абстрагировать о расцвете и не было, но и дало достоинство к тому, что он может в конечном итоге подрывать. Скарлет ее губы не успел отказаться, и только сейчас оказалось еще более интенсивным от отсутствия соседнего и более переходного цвета ее щеки. Губы часто расстались, с шармом слов. Казалось, она, казалось, имела право на мадригал - потребовать просмотра через рифму и гармонию.

Одна вещь, по крайней мере, была очевидна: она не была сделана, чтобы смотреть таким образом. Реддилеман оказался в сознании столько же, и, в то время как г-жа Еобруша посмотрела на нее, он отложил глаза в сторону от деликатеи, который хорошо стал его. Спящий, по-видимому, тоже так тоже думал, на следующий момент она открыла ее.

Затем губы расстались с чем-то предвкушением, что-то более сомнением; И ее несколько мыслей и долей мыслей, как сигнализировали изменениями на ее лице, были выставлены светом до совершеннолетия.

Смотрите также:

Все тексты Alan Rickman >>>