Текст песни BBC Learning English - Weather Idioms

  • Исполнитель: BBC Learning English
  • Название песни: Weather Idioms
  • Дата добавления: 17.10.2019 | 08:56:02
  • Просмотров: 237
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Li: Hello and welcome to The English We Speak from BBC Learning English. I'm Yang Li. I am waiting for Jen to arrive in the studio, but she's outside and she's in a really bad mood, so I thought it would be a good opportunity to teach you some weather idioms. What do you think? Jen's looking really angry. Have a listen…

Jen: (Screaming and shouting)

Li: She has a face like thunder. If you have a face like thunder, it means that you are very angry indeed. And Jen definitely seems angry!

Jen: (In the background) It's so unfair. When things go wrong for me, they always go badly wrong. It never rains but it pours!

Li: There's another weather idiom. Did you hear it? Jen said "it never rains but it pours." That's something that people say when they think they have very big problems. I wonder what Jen's problem is? Oh, here she comes!

Jen: Hi Li. Sorry I'm late. I'm so upset. The boss said that I would get a promotion if I finished all of my work by midday. I finished everything by 12 o'clock and now the boss is ignoring my emails about the promotion and won't talk to me.

Li: I think you're just chasing rainbows, Jen. If you chase rainbows, it means you are trying to do something that will never happen.

Jen: So you don't think I'll get a promotion?

Li: No, I don't think so. I think the boss was probably just trying to get you to finish your work more quickly.

Jen: He tricked me! There he is! I'm going to go and talk to him!

(Door closes)

Li: Well, that all sounds like a storm in a teacup to me. If something is described as 'a storm in a teacup', it means that a person is exaggerating their problems and making their problems sound worse than they actually are. Here's Jen coming back in! (To Jen) Well? What did he say?

Jen: He said that he was pleased with my work and that we'll talk about the promotion next week. He also said that I can have the rest of the afternoon off!

Li: You see, Jen? Every cloud has a silver lining! The idiom means that you can always find something positive, even in a bad situation.

Jen: You're absolutely right. What do you think I should do with my free afternoon, then?

Li: Well, I'd go and sit in the park, the weather's lovely today! Join us again for another edition of The English We Speak from BBC Learning English.

Both: Bye!

Перевод песни

Ли: Здравствуйте и добро пожаловать в «Английский, который мы говорим» из BBC Learning English Я Ян Ли. Я жду, когда Джен приедет в студию, но она снаружи и у нее очень плохое настроение, поэтому я подумала, что это хорошая возможность научить вас некоторым погодным идиомам. Как вы думаете? Джен выглядит очень злой. Послушай ...

Джен: (кричит и кричит)

Ли: У нее есть лицо, как гром. Если у вас такое лицо, как гром, это значит, что вы действительно очень злы. И Джен определенно кажется злой!

Джен: (на заднем плане) Это так несправедливо. Когда дела идут плохо для меня, они всегда идут плохо. Беда не приходит одна!

Ли: Есть другая идиома погоды. Вы слышали это? Джен сказала: "Дождей не бывает, но льет". Это то, что люди говорят, когда думают, что у них очень большие проблемы. Интересно, в чем проблема Джен? О, вот и она!

Джен: Привет, Ли. Извините, я опоздал. Я так расстроен. Босс сказал, что я получу повышение, если я закончу всю свою работу к полудню. Я закончил все к 12 часам, и теперь начальник игнорирует мои электронные письма о продвижении по службе и не хочет со мной разговаривать.

Ли: Я думаю, ты просто гоняешься за радугой, Джен. Если вы гоняетесь за радугой, это означает, что вы пытаетесь сделать то, чего никогда не случится.

Джен: Так ты не думаешь, что я получу повышение?

Ли: Нет, я так не думаю. Я думаю, что босс, вероятно, просто пытался заставить вас закончить работу быстрее.

Джен: Он обманул меня! Вот он! Я собираюсь пойти и поговорить с ним!

(Дверь закрывается)

Ли: Ну, для меня все это звучит как буря в стакане воды. Если что-то описывается как «буря в стакане воды», это означает, что человек преувеличивает свои проблемы и заставляет их проблемы звучать хуже, чем они есть на самом деле. Вот Джен возвращается! (Джен) Хорошо? Что он сказал?

Джен: Он сказал, что доволен моей работой и что мы поговорим о продвижении на следующей неделе. Он также сказал, что я могу провести остаток дня!

Ли: Видишь ли, Джен? Нет худа без добра! Идиома означает, что вы всегда можете найти что-то позитивное, даже в плохой ситуации.

Джен: Вы абсолютно правы. Как ты думаешь, что мне делать со свободным днем?

Ли: Ну, я бы пошел и посидел в парке, сегодня прекрасная погода! Присоединяйтесь к нам снова для другого издания The English We Speak от BBC Learning English.

Оба: Пока!

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты BBC Learning English >>>