Текст песни
О, Мак мурлук
Я самый грустный мальчик во всей большой стране
Мой волосатый пальчик елозит по струне
Спокойно спят девчушки и капают слюной
Средь них моя подружка спит, храпит, сопит, ворчит во тьме
Во тьме ночной
И в этом грозном мире навечно ты и я
Пусть будет блюз мой штырем
В тебе, любовь моя.
Гранд амиго, и все остальные.
И тихо небо плачет
И прямо под себя
И с визгом поросячьим
Я лезу на тебя
С тобой мне жить тоскливо
И грустно одному -
Вот почему такую вот тоскливую и грустную я песенку пою.
И ты, моя принцесса,
Храпишь и тихо спишь
И с этим смелым блюзом
Во снах своих летишь.
Тарантино блюз! Ну в смысле блюз тогдашнего соло-гитариста группы Анатолия Тарана. Яшникову очень хотелось, чтобы получилось, как у команды "Дикий мед" Типа "Блюз на остановке" Но вышло все равно по Тарановски! Может даже и к лучшему! Здесь одурманивающе солирует сакс, а слово "Макмурлук" по болгарски означает похмелье.
Перевод песни
Oh Mack murluk
I am the saddest boy in the whole big country
My hairy finger creeps on a string
Girls sleep peacefully and drip saliva
Among them, my girlfriend sleeps, snores, sniffles, grumbles in the dark
In the darkness of the night
And in this formidable world forever you and I
Let the blues be my pin
In you, my love.
Grand amigo, and everyone else.
And the sky is crying quietly
And right under you
And with a squeal of a pig
I climb on you
I live with you sadly
And sad to one -
That’s why I’m singing such a sad and sad song.
And you, my princess,
Snoring and sleeping quietly
And with this bold blues
In your dreams you fly.
Tarantino Blues! Well, in the sense of the blues of the then solo guitarist of the group Anatoly Taran. Yashnikov really wanted it to work out like the Wild Honey team, such as the Blues at the bus stop. But it turned out all the same according to Taranovsky! Maybe even for the best! Here the Sax is intoxicatingly soloing, and the word "Macmurluk" in Bulgarian means a hangover.
Официальное видео