Текст песни
This week’s English for football phrase is the cliche ‘six of one and half a dozen of the other‘. Of course, half a dozen and six are the same thing – remember a dozen is twelve – so when we say six of one and half a dozen of the other we mean that there is little or no difference between two things. You will often hear this phrase when people are unsure about a controversial decision in a game, such as a penalty claim or an offside decision, as they cannot tell whether it was one decision or the other. Sometimes you may hear a shortened version of this phrase: ‘six of one‘ as those listening would be able to understand the full cliche form: Six of one and half a dozen of the other.
Example: The TV pundits were unsure whether the referee‘s decision was correct or not – they said it was six of one and half a dozen of the other
Перевод песни
Фраза «Английский для футбола» на этой неделе - это клише «шесть из полутора десятков других». Конечно, полдюжины и шесть - это одно и то же - помните, что дюжина - это двенадцать - поэтому, когда мы говорим шесть из полутора десятков других, мы имеем в виду, что между двумя вещами мало или нет различий. Вы часто будете слышать эту фразу, когда люди не уверены в спорное решение в игре, такие как притязание пенальти или решение вне игры, поскольку они не могут сказать, было ли это одно решение, или другое. Иногда вы можете услышать сокращенную версию этой фразы: «шесть из одного», поскольку слушающие смогут понять полную форму клише: шесть из полутора десятков других.
Пример: телевизионные эксперты не были уверены, было ли решение судьи правильным или нет - они сказали, что это было шесть из полутора десятков других
Смотрите также: