Текст песни
Les dragons de vertu n'en prennent pas ombrage,
Si j'avais eu l'honneur de commander au bord,
Au bord du Titanic quand il a fait naufrage,
J'aurais crié: "Les femmes adultères d'abord!"
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
Car, pour combler les voeux, calmer la fièvre ardente
Du pauvre solitaire et qui n'est pas de bois,
Nulle n'est comparable à l'épouse inconstante.
Femmes de chefs de gare, c'est vous la fleur des bois.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
Quant à vous, mes seigneurs, aimez à votre guise,
En ce qui me concerne, ayant un jour compris
Qu'une femme adultère est plus qu'une autre exquise,
Je cherche mon bonheur à l'ombre des maris.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
À l'ombre des maris mais, cela va sans dire,
Pas n'importe lesquels, je les trie, les choisis.
Si madame Dupont, d'aventure, m'attire,
Il faut que, par surcroit, Dupont me plaise aussi!
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
Il convient que le bougre ait une bonne poire
Sinon, me ravisant, je détale à grands pas,
Car je suis difficile et me refuse à boire
Dans le verre; d'un monsieur qui ne me revient pas.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
Ils sont loin mes débuts ou, manquant de pratique,
Sur des femmes de flics je mis mon dévolu.
Je n'étais pas encore ouvert à l'esthétique.
Cette faute de goût je ne la commets plus.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
Oui, je suis tatillon, pointilleux, mais j'estime
Que le mari doit être un gentleman complet,
Car on finit tous deux par devenir intimes
À force, à force de se passer le relais
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
Mais si l'on tombe, hélas! sur des maris infâmes,
Certains sont si courtois, si bons si chaleureux,
Que, même après avoir cessé d'aimer leur femme,
On fait encore semblant uniquement pour eux.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
C'est mon cas ces temps-ci, je suis triste, malade,
Quand je dois faire honneur à certaine pécore.
Mais, son mari et moi, c'est Oreste et Pylade,
Et, pour garder l'ami, je la cajole encore.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
Non contente de me dé plaire, elle me trompe,
Et les jours ou, furieux, voulant tout mettre à bas
Je cri: "La coupe est pleine, il est temps que je rompe!"
Le mari me supplie: "Non ne me quittez pas!"
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
Et je reste, et, tous deux, ensemble on se flagorne.
Moi, je lui dis: "C'est vous mon cocu préféré."
Il me réplique alors: "Entre toutes mes cornes,
Celles que je vous dois, mon cher, me sont sacrées."
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...
Et je reste et, parfois, lorsque cette pimbêche
S'attarde en compagnie de son nouvel amant,
Que la nurse est sortie, le mari à la pêche,
C'est moi, pauvre de moi! qui garde les enfants.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère.
Перевод песни
Драконы добродетели не принимают тень,
Если бы у меня была честь заказать на грани,
На краю Титаника, когда он тонул,
Я бы крикнул: «Сначала прелюбодебные женщины!»
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
Потому что, чтобы заполнить пожелания, успокой
Бедный одинокий, а не дерево,
Никто не сопоставим с непоследовательной женой.
Женщины поваров станции, вы - цветок леса.
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
Что касается тебя, мои лорды, как твои удовольствия,
Насколько мне интересно, за один день понял
Что прелюбодеящая женщина больше, чем другая изысканная,
Я ищу свое счастье в тени мужья.
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
В тени мужья, но, само собой разумеется,
Не просто, я сортирую их, выбираю их.
Если мадам Дюпон, приключение, привлечет меня,
Дюпон тоже должен понравиться!
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
Бугр должен иметь хорошую грушу
В противном случае, восхищая меня, я приручил большими шагами,
Потому что мне сложно и отказываюсь пить
В стекле; От джентльмена, который не возвращается ко мне.
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
Они далеко или не хватают на практике,
На женщин полицейских я нацелился.
Я еще не был открыт для эстетики.
Эта ошибка вкуса я больше не позволяю.
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
Да, я Татильон, разборчивый, но я оцениваю
Что муж должен быть полным джентльменом,
Потому что мы оба в конечном итоге становимся интимными
Силой, путем ухода из эстафеты
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
Но если мы упадем, увы! На печально известных мужьях,
Некоторые такие вежливые, такие хорошие, теплые,
Это, даже после того, как перестал любить свою жену,
Мы все еще притворяемся только для них.
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
Это мой случай в наши дни, мне грустно, больно,
Когда я должен почтить определенного Пекора.
Но, ее муж и я, это Оресте и Пиладе,
И, чтобы держать друга, я все еще уговорил ее.
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
Не рада порадовать меня, она обманывает меня,
И дни или, в ярости, желая все отложить
Я плачу: «Кубка полна, пришло время сломать!»
Муж просит меня: «Нет, не оставляй меня!»
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
И я остаюсь, и оба вместе мы вопиющие.
Я, я сказал ему: «Это ты, мой любимый рожек».
Затем он ответил мне: «Между всеми моими рогами,
Те, которые я должен тебе, моя дорогая, священны мне ».
Не бросайте камень в женщину из прелюбодеяния,
Я позади ...
И я остаюсь, а иногда, когда этот сутерп
Задерживается со своим новым любовником,
Что медсестра отсутствует, муж в рыбалке,
Это я, бедный меня! Кто держит детей.
Не бросайте камень в прелюбодеяющую женщину.
Смотрите также: