Текст песни
Les copains d'abord* Friends First*
No, this wasn't the raft of the Medusa,
This boat of ours.
Let them tell each other that
Deep in the harbours and ports
It sailed along, taking it easy
On the big duck pond,
And they called it Friends First,
Friends first of all.
Its "fluctuat nec mergitur"
Were not exactly literature,
Begging the pardon of magicians and sorcerers,
Magicians and sorcerers.
The captain and his crew
Were not sons of bitches,
But mates, as good as you could get,
Best mates first of all.
They weren't high quality friends
Like Castor and Pollux
Or the guys of Sodom and Gomorrha,
Sodom and Gomorrha.
They weren't friends chosen
By Montaigne and La Boétie,
But they were mates and got on well together,
Friends first of all.
They weren't angels either,
They hadn't managed to get round to reading the gospel,
But in friendship they sailed towards each other in full rigging,
In full rigging.
Jean, Pierre, Paul and the rest,
And this was their only Litany,
Their Credo and their Confiteor,
Friends first of all.
At the slightest hint of Trafalgar,
It was friendship which took over the watch,
That was what gave them their bearings,
Gave them their bearings.
And when they were in distress,
And their arms signalled SOS,
You would have said they were signalling
"Friends first of all."
When the mates met up,
It wasn't often that one of them was missing,
If there was a gap, he must be dead,
He must be dead.
But never, absolutely never
Did the hole in the water close over him.
A hundred years later, would you believe it,
They would miss him still.
Non, ce n'était pas le radeau
De la Méduse, ce bateau,
Qu'on se le dis' au fond des ports,
Dis' au fond des ports,
Il naviguait en pèr' peinard
Sur la grand-mare des canards,
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord.
Ses fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la litteratur',
N'en déplaise aux jeteurs de sort,
Aux jeteurs de sort,
Son capitaine et ses mat'lots
N'étaient pas des enfants d'salauds,
Mais des amis franco de port,
Des copains d'abord. C'étaient pas des amis de lux',
Des petits Castor et Pollux,
Des gens de Sodome et Gomorrh',
Sodome et Gomorrh',
C'étaient pas des amis choisis
Par Montaigne et La Boéti',
Sur le ventre ils se tapaient fort,
Les copains d'abord.
C'étaient pas des anges non plus,
L'Evangile, ils l'avaient pas lu,
Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors,
Tout's voil's dehors,
Jean, Pierre, Paul et compagnie,
C'était leur seule litanie
Leur Credo, leur Confitéor,
Aux copains d'abord.
Au moindre coup de Trafalgar,
C'est l'amitié qui prenait l'quart,
C'est elle qui leur montrait le nord,
Leur montrait le nord.
Et quand ils étaient en détresse,
Qu'leur bras lancaient des S.O.S.,
On aurait dit les sémaphores,
Les copains d'abord.
At the slightest hint of Trafalgar,
It was friendship which took over the watch,
That was what gave them their bearings,
Gave them their bearings.
And when they were in distress,
And their arms signalled SOS,
You would have said they were signalling
"Friends first of all."
Au rendez-vous des bons copains,
Y'avait pas souvent de lapins,
Quand l'un d'entre eux manquait a bord,
C'est qu'il était mort.
Oui, mais jamais, au grand jamais,
Son trou dans l'eau n'se refermait,
Cent ans après, coquin de sort !
Il manquait encore. Des bateaux j'en ai pris beaucoup,
Mais le seul qui'ait tenu le coup,
Qui n'ait jamais v
Перевод песни
Les перепады д'Абуки * Друзья сначала *
Нет, это не был плот медузы,
Эта лодка нашего.
Пусть они расскажут друг другу, что
Глубоко в гавани и портах
Это отплыло, принимая его легко
На большом утином пруду,
И они назвали его друзьями сначала,
Друзья в первую очередь.
Его «флуктуат NEC MERGITUR»
Не были точно литературной,
Просить помилование магов и колдунов,
Маги и колдуны.
Капитан и его экипаж
Не были сыновья суки,
Но друзья, так же хорошо, как вы могли получить,
Лучшие друзья в первую очередь.
Они не были качественными друзьями
Как Кастор и Польтукс
Или ребята из Содома и Гоморры,
Содом и Гоморрха.
Они не были выбраны друзьями
Montaigne и La Boétie,
Но они были товарищами и хорошо вместе, вместе,
Друзья в первую очередь.
Они тоже не были ангелами,
Им не удалось обойтись, чтобы прочитать Евангелие,
Но в дружбе они плыли друг к другу в полном оснастке,
В полной такении.
Жан, Пьер, Пол и остальные,
И это было их единственное литаность,
Их кредо и их конфета,
Друзья в первую очередь.
В малейшем оттенке Трафальгара,
Это была дружба, которая захватила часы,
Это было то, что дало им их подшипники,
Дал им свои подшипники.
И когда они были в бедстве,
И их оружие сигнализировало SOS,
Вы бы сказали, что они сигнализируют
«Друзья в первую очередь».
Когда товарищи встретились,
Не было, что один из них не хватает,
Если бы был пробел, он должен быть мертвым,
Он должен быть мертвым.
Но никогда не совсем никогда
Сделал дыру в воде закрыть над ним.
Спустя сто лет, вы бы поверили в это,
Они будут скучать по нему все еще.
Не, CE N'était Pas Le Radeau
De la méduse, ce bateau,
Qu'on se le dis au fond des ports,
Dis 'Au Fond Des Ports,
Il naviguait en pèr 'Peinard
Sur La Grand-Mare Des Des Des,
Et s'app'lait les перепады d'avord
Les перепады д'Абуки.
SES Fluctuat NEC Mergitur
C'était Pas D'La Litteratur ',
N'en déplaise aux jeteurs deort,
Aux jeteurs de сорт,
SON CAPITAINE ET SES MAT'LOTS
N'атаента Pas des Enfants D'Salauds,
Mais des Amis Franco de Port,
Неуправляются д'Абуки. C'аента Pas des Amis de lux ',
Des petits castor et pollux,
Des gens de soedome et gomorrh ',
Содома и дргорьор
C'яента Pas des Amis Choisis
Par montaignee et la boéti ',
SUR LE VENTRE ILS SE TAPAIRE FORT,
Les перепады д'Абуки.
C'аента PAS DES ANGES NON PLUS,
L'evangile, ils l'awient pas lu,
Dehors Dehors Voil Tout Touil,
Tout's Dehors Dehors,
Жан, Пьер, Пол и др. Компаня,
C'était Leur Seule Litanie
Лер Кридо, Левский конфиденциар,
Aux перепадает д'Абур.
Au Moindre переворот де-Трафальгар,
C'est L'Amitié Qui Prenait L'ert,
C'est Elle Qui Leur Montrait Le Nord,
Лер Монтрат Ле Норд.
ET Quand Ils étaient en detresse,
Qu'leur bras lancient des s.o.s.s.s.
На Aurait Dit Les Sémaphores,
Les перепады д'Абуки.
В малейшем оттенке Трафальгара,
Это была дружба, которая захватила часы,
Это было то, что дало им их подшипники,
Дал им свои подшипники.
И когда они были в бедстве,
И их оружие сигнализировало SOS,
Вы бы сказали, что они сигнализируют
«Друзья в первую очередь».
Au Rendez-Vous Des Bons перепады,
Y'avait Pas Souvent De Lapins,
Quand l'unn d'outre eux manquit a bord,
C'est Qu'il Était Mort.
Oui, Mais Jamais, Au Grand Jamais,
Сын беспорядочный Dans L'Eau N'se Realmait,
Центр ANS Après, Coquin de Сортировка!
Il Manquait Encore. Des bateaux j'en ai pris boucoupoup,
Mais Le Seul Qui'ait Tenu Le Cup,
Qui N'ait Jamais V
Смотрите также: