Текст песни
(1)
gāńgeya-cāmpeya-taḍid-vinindi-
rociḥ-pravāha-snapitātma-vṛnde!
bandhūka-bandhu-dyuti-divya-vāso
vṛnde! namas te caraṇāravindam
(2)
bimbādharoditvara-manda-hāsya-
nāsāgra-muktā-dyuti-dīpitāsye
vicitra-ratnābharaṇa-śriyāḍhye!
vṛnde! namas te caraṇāravindam
(3)
samasta-vaikuṇṭha-śiromaṇau śrī-
kṛṣṇasya vṛndāvana-dhanya-dhāmni
dattādhikāre vṛṣabhānu-putryā
vṛnde! namas te caraṇāravindam
(4)
tvad-ājñayā pallava-puṣpa-bhṛńga-
mṛgādibhir mādhava-keli-kuñjāḥ
madhvādibhir bhānti vibhūṣyamāṇā
vṛnde! namas te caraṇāravindam
(5)
tvadīya-dūtyena nikuñja-yunor
atyutkayoḥ keli-vilāsa-siddhiḥ
tvat-saubhagaḿ kena nirucyatāḿ tad
vṛnde! namas te caraṇāravindam
(6)
rāsābhilāṣo vasatiś ca vṛndā-vane
tvad-īśāńghri-saroja-sevā
labhyā ca puḿsāḿ kṛpayā tavaiva
vṛnde! namas te caraṇāravindam
(7)
tvaḿ kīrtyase sātvata-tantra-vidbhir
līlābhidhānā kila kṛṣṇa-śaktiḥ
tavaiva mūrtis tulasī nṛ-loke
vṛnde! namas te caraṇāravindam
(8)
bhaktyā vihīnā aparādha-lakṣaiḥ
kṣiptāś ca kāmādi-tarańga-madhye
kṛpāmayi! tvāḿ śaraṇaḿ prapannā
vṛnde! namas te caraṇāravindam
(9)
vṛndāṣṭakaḿ yaḥ śṛṇuyāt paṭhed vā
vṛndāvanādhīśa-padābja-bhṛńgaḥ
sa prāpya vṛndāvana-nitya-vāsaḿ
tat-prema-sevāḿ labhate kṛtārthaḥ
1) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. You are bathed in your own splendor, which defeats the effulgence of lightning and the golden campaka flower. The luster of your transcendental garments is the friend of the leandhilia flower.
2) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Your face is illuminated by the splendor of the pearl decorating the tip of your nose, and by the extraordinary gentle smile on the two bimba fruits which are your lips. You are enriched by the beauty of the amazing and colorful jewel and ornaments you wear.
3) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Śrīmatī Rādhārāṇī, the daughter of King Vṛṣabhanu, has made you the ruling monarch of Lord Kṛṣṇa's opulent and auspicious abode of Vrindavana, which is the crest jewel of all the Vaikuntha planets.
4) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Because of your order, the groves where Lord Mādhava performs His pastimes appear very splendid decorated with blossoming flowers, bumblebees, deer, and other auspicious animals, flowers and birds.
5) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Who can describe your good fortune? You were the messenger who brought about the perfection of the amorous pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa, the youthful couple who enthusiastically sport in the groves of Vrindavana.
6) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. The living entities who attain the service of the lotus feet of your Lord reside in Vrindavana. And the desire to understand the Lord's amazing pastimes of the rasa dance is only by your mercy.
7) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Those who have studied the Satvata-tantra glorify you. You are Lord Kṛṣṇa's pastime potency, and you are known as Tulasi Devi in the human society.
8) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Those who are devoid of devotion to Lord Hari, and who are thrown by their offenses into the waves of lust and other inauspicious qualities, may take shelter of you.
9) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Let a person who becomes like a bumblebee at the lotus feet of Rādhā-Kṛṣṇa, and who reads or hears these eight verses describing the glories of Vrinda Devi, eternally reside at Goloka Vrindavana. He attains devotional service in pure love of Godhead, and all his spiritual aspirations become fulfilled.
Перевод песни
(1)
gāńgeya-campeya-taḍid-vinindi-
роциḥ-праваха-снапитатма-вринде!
бандхука-бандху-дйути-дивья-васо
продам! намас те чаранаравиндам
(2)
бимбадхародитвара-манда-хасйа
нсагра-мукта-дйути-дипитасйе
вичитра-ратнабхарана-шрийамхйе!
vṛnde! намас те чаранаравиндам
(3)
самаста-вайкунха-широманау ри-
кшасйа вриндавана-дханйа-дхамни
даттадхикаре вṛṣабхану-путрйа
продам! намас те чаранаравиндам
(4)
твад-аджняйа паллава-пунпа-бхринга-
mgādibhir mādhava-keli-kuñjā
мадхвадибхир бханти вибхушйамана
продам! намас те чаранаравиндам
(5)
твадийа-дутйена никунджа-юнор
атйуткайох кели-виласа-сиддхих
тват-саубхагам кена ниручйатам тад
продам! намас те чаранаравиндам
(6)
расабхилао васатиш ча вринда-ване
твад-ишангхри-сароджа-сева
Узнай, что тебе нужно делать
продам! намас те чаранаравиндам
(7)
твам киртйасе сатвата-тантра-видбхир
лилабхидхана кила кша-шактих
Тавива мритис туласи нри-локе
продам! намас те чаранаравиндам
(8)
бхактйа вихина апарадха-лакшаих
кипта ca ча камāди-таранга-мадхйе
каппмайи! твам шаранам прапанна
продам! намас те чаранаравиндам
(9)
vndāṣṭakaḿ yaḥ śuyāt paṭhed vā
вриндаванадхиша-падабджа-бхрингах
са прапйа вриндавана-нитйа-васах
тат-према-сева лабхате критартхах
1) О Вринда Деви, я в почтении склоняюсь перед твоими лотосными стопами. Вы купаетесь в собственном великолепии, которое побеждает сияние молнии и золотой цветок чампака. Блеск ваших трансцендентных одежд - друг цветку леандилии.
2) О Вринда Деви, я в глубоком почтении склоняюсь перед твоими лотосными стопами. Ваше лицо озаряется великолепием жемчужины, украшающей кончик вашего носа, и необычайно нежной улыбкой на двух плодах бимбы, которые являются вашими губами. Вы будете обогащены красотой удивительных красочных драгоценностей и украшений, которые вы носите.
3) О Вринда Деви, я в глубоком почтении склоняюсь перед твоими лотосными стопами. Шримати Радхарани, дочь царя Взабхану, сделала вас правящим монархом богатой и благоприятной обители Господа Кришны - Вриндавана, который является жемчужиной всех планет Вайкунтхи.
4) О Вринда Деви, я в глубоком почтении склоняюсь перед твоими лотосными стопами. По вашему приказу рощи, где Господь Мадхава совершает Свои игры, кажутся очень великолепными, украшенными цветущими цветами, шмелями, оленями и другими благоприятными животными, цветами и птицами.
5) О Вринда Деви, я в глубоком почтении склоняюсь перед твоими лотосными стопами. Кто может описать вашу удачу? Вы были посланником, который привел к совершенству любовные игры Радхи и Кришны, молодой пары, которая с энтузиазмом развлекается в рощах Вриндавана.
6) О Вринда Деви, я в глубоком почтении склоняюсь перед твоими лотосными стопами. Живые существа, которые достигают служения лотосным стопам вашего Господа, обитают во Вриндаване. И желание понять удивительные игры Господа, связанные с танцем раса, возможно только по вашей милости.
7) О Вринда Деви, я в глубоком почтении склоняюсь перед твоими лотосными стопами. Те, кто изучал Сатвата-тантру, прославляют вас. Вы - энергия игры Господа Кришны, и в человеческом обществе вас называют Туласи Деви.
8) О Вринда Деви, я в почтении склоняюсь перед твоими лотосными стопами. Те, кто лишены преданности Господу Хари и кого их оскорбления бросают в волны похоти и других неблагоприятных качеств, могут принять у вас прибежище.
9) О Вринда Деви, я в глубоком почтении склоняюсь перед твоими лотосными стопами. Пусть человек, который становится подобным шмелю у лотосных стоп Радха-Кришны и кто читает или слышит эти восемь стихов, описывающих славу Вринда Деви, вечно обитает на Голоке Вриндавана. Он достигает преданного служения в чистой любви к Богу, и все его духовные устремления исполняются.
Смотрите также: