Текст песни
Музыка: Karl Jenkins - Palladio (I of III)_ Allegretto 1996 (piano)
Стихи:
Буря с берега
Перекидываемые, опрокидываемые,
Разозлились, разбесились белоусые угри.
Вниз отбрасываемые, кверху вскидываемые,
Расплетались и сплетались, от зари и до зари.
Змеи вздрагивающие, змеи взвизгивающие,
Что за пляску, что за сказку вы затеяли во мгле?
Мглами взвихриваемыми путь забрызгивающие,
Вы закрыли, заслонили все фарватеры к земле.
Тьмами всасывающими опоясываемые,
Заметались, затерялись в океане корабли,
С неудерживаемостью перебрасываемые,
Водозмеи, огнезмеи их в пучину завлекли.
Чем обманываете вы? не стремительностями ли
Изгибаний, извинений длинно-вытянутых тел?
И заласкиваете вы не медлительностями ли
Ласк пьянящих, уводящих в неизведанный предел?
24 декабря 1914
Валерий Яковлевич Брюсов
Перевод песни
Music: Karl Jenkins - Palladio (I of III) _ Allegretto 1996 (piano)
Poems:
Storm from the shore
Overturned, overturned,
Angry, angry white-headed eels.
Thrown down, thrown up,
Woven and intertwined, from dawn to dawn.
Snakes are trembling, snakes are squealing,
What kind of dance, what kind of fairy tale did you start in the gloom?
In a swirling haze of paths,
You closed, blocked all the fairways to the ground.
Darkness suction belted,
The ships were noticed, lost in the ocean,
With uncontrollability being transported,
Water snakes, fire snakes lured them into the abyss.
What are you kidding? whether swiftness
Bending, apologies for long elongated bodies?
And do you caress whether by slowness
Weasel of intoxicants, leading to an uncharted limit?
December 24, 1914
Valery Yakovlevich Bryusov
Официальное видео
Смотрите также: