Текст песни
Jacks Lament Lyrics
Was wohl keiner verneint,
ich bin der Meister meines Fachs,
meine Künste sind bekannt überall,
spiel ich jemanden im Dunkeln einen Schabernack,
so gelingts mir bestimmt in jedem Falle.
Rühr ich nur den kleinen Finger meiner Knochenhand
hat der Stärkste Mann schon laut geschrien,
wenn ich dann auch noch stöhn so recht tief und hohl,
bleibt den Tapfren gar nichts übrig als zu fliehen.
Doch Jahr folgt auf Jahr in dem selben Trott und
ich hab endlich das Grekreische satt...
und ich - Jack, der Herr des Spuks!
ich bin mühesmüde und ich hab genug...
Oh irgendwo in meinem Skelett da fehlt mir was,
was ich gern hätt.
Es quält mich so,
sagt mir mein Verstand
die Sehnsucht, die ich niemals gekannt.
Ich bin Meister des Spuks und so schlau wie ein Fuchs
und mein Anblick macht dich starr vor Schreck,
denn wohin ich auch gehe verbreite ich Wehe
und die ganze Welt läuft vor mir weg
und bin ich schon tot,
trag ich ganz ohne Not,
meinen Kopf um Shakespeare zu zitieren,
kein Tier und kein Mann schreit so laut wie ich kann,
streng ich mich an im Rekapitulieren!
Doch wer hier kann Könige verstehen
gar nicht königlich für dieses Grinsgesicht.
Der Thron ist ihm egal - ach könnten sie's verstehn,
er gäbe ihn auf, könnt er nur gehen.
Oh tief in mir da ist es so leer ich sehn mich so nach etwas mehr.
Auf Lob und Ruhm bin ich kaum erpicht
sie trocken mir die Tränen nicht.
Перевод песни
Текст песни Jack's Lament
Что никто не отрицает
Я мастер своего предмета
мое искусство известно везде,
Я шучу над кем-то в темноте,
Я определенно преуспею.
Я просто касаюсь мизинца моей кости
сильнейший кричал громко
когда я стону действительно глубоко и пусто,
у смельчаков нет иного выбора, кроме как бежать.
Но год за годом следует в том же порядке и
Я наконец сыт по горло визгом ...
а я - Джек, повелитель привидений!
Я устал и с меня хватит ...
О, где-то в моем скелете я что-то упустил
что бы я хотел.
Меня так мучает
мой разум говорит мне
тоска, которую я никогда не знал.
Я мастер жуткий и умный, как лиса
и мое зрение заставляет вас напрягаться от ужаса,
потому что куда бы я ни шел, я несу горе
и весь мир убегает от меня
и я уже мертв
Я ношу это без необходимости,
моя голова процитировать Шекспира
ни одно животное и ни один человек не кричит так громко, как я могу
Я стараюсь подвести итоги!
Но кто здесь понимает королей?
совсем не по-королевски за это ухмыляющееся лицо.
Он не заботится о троне - о, они могли понять
он бросил бы это, он мог только пойти.
О, глубоко внутри меня, это так пусто, я ищу что-то еще
Я вряд ли заинтересован в похвале и славе
она не сушит мои слезы.
Смотрите также: