Текст песни
XI
Yet Tanya's note made its impression
on Eugene, he was deeply stirred:
that virgin dream and its confession
filled him with thoughts that swarmed and whirred;
the flower-like pallor of the maiden,
her look, so sweetly sorrow-laden,
all plunged his soul deep in the stream
of a delicious, guiltless dream...
and though perhaps old fires were thrusting
and held him briefly in their sway,
Eugene had no wish to betray
a soul so innocent, so trusting.
But to the garden, to the scene
where Tanya now confronts Eugene.
XII
Moments of silence, quite unbroken;
then, stepping nearer, Eugene said:
``You wrote to me, and nothing spoken
can disavow that. I have read
those words where love, without condition,
pours out its guiltless frank admission,
and your sincerity of thought
is dear to me, for it has brought
feeling to what had long been heartless:
but I won't praise you -- let me join
and pay my debt in the same coin
with an avowal just as artless;
hear my confession as I stand
I leave the verdict in your hand.
XIII
``Could I be happy circumscribing
my life in a domestic plot;
had fortune blest me by prescribing
husband and father as my lot;
could I accept for just a minute
the homely scene, take pleasure in it --
then I'd have looked for you alone
to be the bride I'd call my own.
Without romance, or false insistence,
I'll say: with past ideals in view
I would have chosen none but you
as helpmeet in my sad existence,
as gage of all things that were good,
and been as happy... as I could!
XIV
``But I was simply not intended
for happiness -- that alien role.
Should your perfections be expended
in vain on my unworthy soul?
Believe (as conscience is my warrant),
wedlock for us would be abhorrent.
I'd love you, but inside a day,
with custom, love would fade away;
your tears would flow -- but your emotion,
your grief would fail to touch my heart,
they'd just enrage it with their dart.
What sort of roses, in your notion,
would Hymen bring us -- blooms that might
last many a day, and many a night!
XV
``What in the world is more distressing
than households where the wife must moan
the unworthy husband through depressing
daytimes and evenings passed alone?
and where the husband, recognizing
her worth (but anathematising
his destiny) without a smile
bursts with cold envy and with bile?
For such am I.
Перевод песни
XI
Тем не менее, нота Таня произвела впечатление
На Евгении он был глубоко взволнован:
эта девственная мечта и его признание
наполнил его мыслями, которые роятся и увлекались;
цветоподобная бледность девы,
ее взгляд, так сладко печаль,
все погрузили свою душу глубоко в потоке
вкусной, невинной мечты ...
И хотя, возможно, старые пожары тянулись
и кратко задержал его в их великоле,
Евгений не хотел предать
Душа настолько невинной, так доверяю.
Но в сад, к сцене
Где Таня сейчас противостоит евгению.
XII.
Моменты молчания, довольно непрерывно;
Затем, наступая ближе, Евгений сказал:
`` Вы написали мне, и ничего не говорил
может дезавупить это. я прочитал
эти слова, где любовь, без условия,
выливает свой вход из винков,
и ваша искренность мысли
дорогой для меня, потому что это принес
Чувствую, что давно не было бессердечно:
Но я не хвалите тебя - позвольте мне присоединиться
и оплатить мой долг в одной монете
с Avowal так же безупречно;
услышать мое признание, когда я стою
Я оставляю вердикт в твоей руке.
XIII
`` Я могу быть счастливым ограничением
моя жизнь на внутреннем участке;
Удачила Фортуна изобиловать меня путем назначения
Муж и отец как мой лот;
Могу ли я принять всего за минуту
Домашняя сцена, с удовольствием в этом -
Тогда я бы искал тебе один
Быть невестой, я бы позвонил себе.
Без романтики или ложного настойчивости,
Я скажу: с прошлыми идеалами ввиду
Я бы не выбрал, кроме тебя
Как помощь в моем грустом существовании,
как пример всего вещей, которые были хорошими,
И был так счастлив ... как я мог!
XIV
`` Но я был просто не предназначен
Для счастья - эта чужеродная роль.
Если ваши совершенства будут расти
зря на мою недостойную душу?
Верю (как соня моя ордер),
Креплок для нас будет отвратительным.
Я бы хотел тебя, но внутри дня,
с обычая, любовь будет исчезнуть;
Ваши слезы будут течь - но ваши эмоции,
Ваше горе не сможет коснуться моего сердца,
Они просто разочаровались своим дротиком.
Какие розы, в вашем понятии,
будет ли Химена принесет нас - цветет, которые могут
Последнее много дня, а много ночи!
XV.
`` Что в мире более огорчает
чем домохозяйства, где жена должна стонать
недостойный муж через удручающую
Дачьи и вечера прошли один?
А где муж, признающий
ее ценность (но анафемация
его судьба) без улыбки
Врывается с холодной завистью и с желчью?
Для такого я.
Смотрите также: