Текст песни 8 Richard Wagner - Akt 2 - Szene 4 - Blick' ich umher in diesem edlen Kreise

  • Исполнитель: 8 Richard Wagner
  • Название песни: Akt 2 - Szene 4 - Blick' ich umher in diesem edlen Kreise
  • Дата добавления: 10.01.2020 | 19:34:03
  • Просмотров: 135
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Вольфрам
Здесь пред собой я вижу сонм героев:
мне этот блеск смущает дух и взор…
Так много мудрых, сильных, славой гордых, –
цветущий, стройный лес, могучий бор…
Невинной прелестью сияют жёны, –
благоуханных, юных роз венец…
Мне созерцанье очи опьяняет:
потупя их, невольно смолк певец. –
Средь ярких звёзд одной лишь вдохновляясь,
я на высоты устремляю взгляд:
мечты мои зажглись огнём священным
и набожно молитву ей творят…
И вот – открылся мне родник чудесный,
в него мой дух глядит, восторг тая:
в нём почерпнул я радость благодати, –
и сил живых полна душа моя…
Тех светлых струй я никогда не трону,
желаньем жадным не дерзну смутить:
за чистый ключ, источник счастья вечный,
до капли рад я сердца кровь пролить! –
Герои! Нет в моих словах искусства:
вот существо любви, святого чувства!

(Он садится)

Рыцари и дамы
(в сочувственном движении)
Ты прав! Ты прав! Прекрасна песнь твоя!

Тангейзер, словно пробуждаясь от сна: печать гордого своеволия на его лице сменяется выражением восторга, – он устремляет вдохновенный взор в пространство. Лёгкое дрожание его руки, бессознательно перебирающей струны арфы, и демоническая улыбка на устах показывают, что неведомые чары овладевают им. Когда он, словно проснувшись, энергично ударяет по струнам, – вся его внешность обнаруживает, что он почти уже не сознаёт, где находится, – что он не думает боле о Елизавете.

Тангейзер
О, Вольфрам, в этой песне томной
ты исказил любви закон!
Когда бы мир лишь робко жаждал, –
поверь, давно иссяк бы он!
Склонясь пред Богом, ввысь возденьте очи, –
к небесной дали, к звёздам тайной ночи:
молитесь этим чудесам, –
их не постичь вовеки нам! –
Но что к прикосновенью склонно,
то нас всегда к себе влечёт;
что рождено от той же плоти,
то мягкой формой к телу льнёт! –
Родник блаженных наслаждений,
желанья смелость награди!
Неиссякаем ключ отрадный,
как вечна страсть в моей груди!
Да, чтоб огонь горел мне вечно,
ты услаждай меня, струя! –
Так знай же, Вольфрам, вот в чём сущность
любви бессмертной вижу я!

Всеобщее изумление. На лице Елизаветы отражается борьба чувств, – её восхищение смешивается с робким удивлением. – Быстро и гневно встаёт Битерольф.

Перевод песни

Tungsten
Here in front of me I see a host of heroes:
this brilliance confuses me with my spirit and eyes ...
So many wise, strong, glory proud, -
flowering, slender forest, a mighty forest ...
Wives shine with innocent beauty
fragrant, young roses crown ...
My eyes are intoxicating:
by sinking them, the singer involuntarily fell silent. -
In the midst of the brightest stars just being inspired
I look at the heights:
my dreams lit up with sacred fire
and devoutly they pray to her ...
And now - a wonderful spring was revealed to me,
my spirit gazes at him, melting delight:
in it I drew the joy of grace -
and my soul is full of living forces ...
I will never touch those light streams
greedy desire not to dare embarrass:
for the clean key, the source of eternal happiness,
I’m glad to shed blood to the drop! -
Heroes! There is no art in my words:
here is the creature of love, a holy feeling!

(He sits down)

Knights and ladies
(in sympathetic motion)
You're right! You're right! Your song is beautiful!

Tannhäuser, as if awakening from a dream: the seal of proud self-will on his face is replaced by an expression of delight - he directs an inspired look into space. The slight trembling of his hand, unconsciously fingering the strings of the harp, and the demonic smile on his lips show that the unknown spells seize him. When he, as if waking up, energetically strikes the strings, - his whole appearance discovers that he almost no longer knows where he is - that he does not think more about Elizabeth.

Tannhäuser
Oh tungsten, in this languid song
you have distorted the law of love!
Whenever the world only timidly longed, -
believe me, he would have dried up long ago!
Bowing before God, lift up your eyes, -
to heaven, to the stars of the secret night:
pray to these miracles -
they cannot be understood forever! -
But what is prone to touch,
then we are always attracted to ourselves;
that is born of the same flesh
it clings to the body with a soft form! -
A spring of blissful pleasures
wish courage reward!
Inexhaustible key is gratifying,
how eternal passion is in my chest!
Yes, so that the fire burns me forever
you please me, jet! -
So know, Wolfram, that’s the essence
I see immortal love!

Universal amazement. The struggle of feelings is reflected on Elizabeth’s face - her admiration is mixed with timid surprise. - Beeterolf gets up quickly and angrily.

Официальное видео

Все тексты 8 Richard Wagner >>>