Текст песни
Лявон Вольскі (17.05.2012)
Саўка:
Сатруднік міліцыі міцінг сьнімаў.
Он чэсна работу сваю выпаўняў.
І ўдруг да яго падашоў паранёк
І транспарант із кармана ізьвлёк:
Рэфрэн (разам):
Мусарок.
Грышка:
МУС – гэта проста, калі вам цікава,
Значыць “Міністэрства ўнутраных справаў”.
Значыцца, тых, хто працуе у МУСе,
Гіпатэтычна, мы называць мусім
Рэфрэн.
Саўка:
Ано і панятна, дарагія рабята,
Эта, канешне, ня очэнь прыятна:
Вы выпаўняеце чотка прыказ,
А тут вдруг таблічку павесяць на вас –
Рэфрэн.
Грышка:
Міліцыянты ня любяць, чамусьці,
Хоць яны ўсе і працуюць у МУСе,
Гэтае слова – ня любяць, хоць трэсьні,
Але тое слова ня выкінеш зь песьні –
Рэфрэн.
Перевод песни
Lyavon Volsky (05/17/2012)
Saўka:
Сатруднік міліцыі міцінг сны імаў.
He chesna job pile vypaўnya.
І ўdrug yes yago padashok paranek
І banner із pocket ізьвлёк:
Rafren (times):
Musarok.
Lump:
MUS - geta is simple, you need it,
The meaning of the “Ministry of Internal Affairs of the Right”.
Znachitsa, tykh hto pratsue at the ICC,
Hypatetic, we are called musim
Refren.
Saўka:
Ano i panyna, daragіya rabata,
This, kaneshne, nya ochen pryyatna:
You chop prykaz,
And then suddenly the table falls on you -
Refren.
Lump:
Міліцыянты ня любяць, чамусьці,
Khots Yany ўse і pratsuyutsi at the ICC,
Getae words - nya lyubyats, hotsy tresny,
Ale toe words nya vyknes z z pesnі -
Refren.
Официальное видео
Смотрите также: