Текст песни Михаил Щербаков - Chinatown

  • Исполнитель: Михаил Щербаков
  • Название песни: Chinatown
  • Дата добавления: 20.06.2020 | 03:32:03
  • Просмотров: 213
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

"...нет заглавной буквы, есть простая,
мелкая, для выплаты, для траты,
нет начала, есть квартал Китая,
есть Китай квартала, вросший в Штаты
Северной Америки, я тоже,
видимо, врасту". Конец цитаты.
Так или примерно так, похоже,
в лавке сувениров и безделиц
из фаянса, воска, камня, кожи
думает, быть может, чужеземец
(крупноват немного для китайца,
для арийца несколько приземист).
Он по лавке в ритме как бы танца
ходит иностранными стопами,
роется руками иностранца
в торбах с черепками, с черепами,
что-то сочиняет, напевает,
морщит бровь и шевелит губами.
Сочинив, немедля забывает
всё, но, хоть и знает, что забудет,
записать не хочет, хоть и знает
сам, что первый после рад не будет.
Ходит, равномерный, однотонный,
бодрых усыпляет, сонных будит,
временами в сумрак заоконный
смотрит иностранными очами,
ёжится, и, глядя в сумрак оный,
что-то декламирует о чаре
с птичьим молоком иль царской водкой,
либо просто о горячем чае.
За окном канал, и правит лодкой
ангел, и смеркается всё боле.
Чужеземец бронзу трёт бархоткой,
щупает шандалы, жирандоли,
он не здесь уже, он по соседству
где-то, ближе к детству, к школе, что ли,
ближе к манускрипту, к палимпсесту,
к бронзовому ангелу с трубою.
Гаснущие блики ближе к сердцу
принимает он, чем нас с тобою.
Ближе к водам Стикса, чем канала,
он стопу преследует стопою.
Нет начала, есть огонь шандала,
есть чужак, утративший прозванье,
в сумерках китайского квартала,
в лавке небылиц, в одно касанье,
с мелкой буквы, со строки не красной,
длящий не своё повествованье.
А тебе кто не велит, несчастный?

Перевод песни

"... there is no capital letter, there is a simple one,
small, for payment, for spending,
there is no beginning, there is a quarter of China,
there is a quarter china grown into the states
North America, me too,
apparently growing up. "End of quote.
One way or something like that, it seems
in the shop of souvenirs and trifles
made of faience, wax, stone, leather
thinks maybe a stranger
(a bit big for a Chinese,
for the Aryan a little squat).
He is on the bench in the rhythm of a dance
walking in foreign feet
rummaging through the hands of a foreigner
in shells with shards, with skulls,
composes something, sings,
wrinkles his eyebrows and moves his lips.
Having written, immediately forgets
everything, but, although he knows that he will forget,
He doesn’t want to record, although he knows
himself that the first after the glad will not.
Walks, uniform, monophonic,
awake the vigorous, sleepy wakes,
at times in the dusk
looks with foreign eyes
cringing, and looking at it,
recites something about the char
with bird milk or royal vodka,
or just about hot tea.
Outside the canal, and rules the boat
angel, and more and more dark.
The alien rubs the bronze with velvet,
feels the shandals, girandoles,
he is not here already, he is next door
somewhere, closer to childhood, to school, or something,
closer to the manuscript, to the palimpsest,
to a bronze angel with a trumpet.
Fading glare closer to the heart
he accepts than you and me.
Closer to the waters of the Styx than the canal,
he pursues the foot with the foot.
There is no beginning, there is a fire of shandal,
there is a stranger who has lost his nickname,
at dusk chinatown
in the shop of fables, in one touch,
with a small letter, from a line not red,
who doesn’t tell his story.
And who does not order you, miserable?

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты Михаил Щербаков >>>