Текст песни Ольга Воронец - Моя красотка

  • Исполнитель: Ольга Воронец
  • Название песни: Моя красотка
  • Дата добавления: 14.01.2019 | 02:15:12
  • Просмотров: 297
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Живет моя красотка
В высоком терему,
А в терем тот высокий
Нет ходу никому.

Я знаю, у красотки
Есть сторож у крыльца,
Но он не загородит
Дорогу молодца.

Войду я к милой в терем
И брошусь в ноги к ней…
Была бы только ночка
Сегодня потемней!

Потом лихие кони
Умчат нас в даль полей,
Подальше от погони,
Подальше от людей.

И будем жить мы с милой,
Не зная черных дней…
Была бы только ночка
Сегодня потемней!

А там с сынком иль дочкой
Жизнь станет веселей.
Была бы только ночка
Сегодня потемней!

Была бы только ночка,
Да ночка потемней,
Была бы только тройка,
Да тройка порезвей!

В нашу гавань заходили корабли. Вып. 5. М., Стрекоза, 2001.

Песня на основе стихотворения Сергея Федоровича Рыскина (1859-1895) «Удалец» (1882 г.) (см. в конце страницы). Одна из традиционных песен "цыганского" репертуара. Часто публикуется с подписью цыганского гитариста и композитора конца 19 - начала 20 века Михаила Дмитриевича Шишкина (как обработчика или как автора слов или музыки) - видимо, именно Шишкин переделал текст Рыскина в цыганский романс.

Обычно исполняются только четыре куплета - поется только о том, как герой намеревается украсть девицу, без размышлений о дальнейшей счастливой жизни и тем более, без описания убийства прежнего супруга. Вот привычная цыганская версия:

Отрада

Старинная таборная песня в обр. М. Шишкина

Живет моя отрада
В высоком терему,
А в терем тот высокий
Нет ходу никому.

Я знаю, у красотки
Есть сторож у крыльца,
Но он не загородит
Дороги молодца.

Войду я к милой в терем
И брошусь в ноги к ней!
Была бы только ночка
Сегодня потемней.

Была бы только ночка,
Да ночка потемней,
Была бы только тройка,
Да тройка порезвей!

Из репертуара Тамары Церетели (1900-1968). Запись на пластинку – Ногинский и Апрелевский заводы, 1939 г., 8410.

Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004.

...

ОРИГИНАЛЬНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Удалец

С. Рыскин

Живет моя зазноба в высоком терему;
В высокий этот терем нет ходу никому;
Но я нежданным гостем – настанет только ночь –
К желанной во светлицу пожаловать не прочь!..
Без шапки-невидимки пройду я в гости к ней!..
Была бы только ночка сегодня потемней!..

При тереме, я знаю, есть сторож у крыльца,
Но он не остановит детину-удальца:
Короткая расправа с ним будет у меня –
Не скажет он ни слова, отведав кистеня!…
Эх, мой кистень страшнее десятка кистеней!..
Была бы только ночка сегодня потемней!..

Войду тогда я смело и быстро на крыльцо;
Забрякает у двери железное кольцо;
И выйдет мне навстречу, и хилый, и седой,
Постылый муж зазнобы, красотки молодой,
И он не загородит собой дороги к ней!..
Была бы только ночка сегодня потемней!..

Войдет тогда к желанной лихая голова,
Промолвит: будь здорова, красавица вдова!..
Бежим со мной скорее, бежим, моя краса,
Из терема-темницы в дремучие леса!..
Бежим – готова тройка лихих моих коней!..
Была бы только ночка сегодня потемней!..

Едва перед рассветом рассеется туман,
К товарищам с желанной примчится атаман;
И будет пир горою тогда в густом лесу,
И удалец женою возьмет себе красу;
Он скажет: не увидишь со мной ты черных дней!..
Была бы только ночка сегодня потемней!..

1882

Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка).

Перевод песни

My beauty lives
In a high tower
And in the tower that tall
No go to anyone.

I know the beauty
There is a watchman at the porch
But he will not block
Well done road.

I will come in to the dear in the tower
And throw myself at her feet ...
There would only be a night
Darker today!

Then dashing horses
They will race us far into the fields
Away from the chase
Away from people.

And we will live with darling,
Not knowing the dark days ...
There would only be a night
Darker today!

And there with his son or daughter
Life will be more fun.
There would only be a night
Darker today!

There would be only a night
Yes, the night is darker
There would be only three
Yes, three frolics!

Ships entered our harbor. Vol. 5. M., Dragonfly, 2001.

The song based on the poem by Sergei Fedorovich Ryskin (1859-1895) "Cleaver" (1882) (see the end of the page). One of the traditional songs of the "gypsy" repertoire. Often published with the signature of a gypsy guitarist and composer of the late 19th - early 20th century Mikhail Dmitrievich Shishkin (as a handler or as an author of words or music) - apparently it was Shishkin who converted the text of Ryskin into a gypsy romance.

Usually only four verses are performed - it is only sung about how the hero intends to steal the girl, without thinking about a further happy life, and even more so, without describing the murder of her former spouse. Here is the usual gypsy version:

Joy

Ancient tabor song in arr. M. Shishkina

My joy is living
In a high tower
And in the tower that tall
No go to anyone.

I know the beauty
There is a watchman at the porch
But he will not block
Roads well done.

I will come in to the dear in the tower
And throw myself at her feet!
There would only be a night
Darker today.

There would be only a night
Yes, the night is darker
There would be only three
Yes, three frolics!

From the repertoire of Tamara Tsereteli (1900-1968). Recording - Noginsky and Aprelevsky plants, 1939, 8410.

Black eyes: An old Russian romance. - M.: Publisher Eksmo, 2004.

...

ORIGINAL VERSE

Dealer

S. Ryskin

My sweetheart lives in a high tower;
In high this tower no one moves;
But I'm an unexpected guest - only night will come -
Welcome to the welcome room, do not mind! ..
Without an invisible hat, I’ll go to visit her! ..
If only the night were darker today! ..

At the tower, I know there is a watchman at the porch,
But he will not stop the daredevil:
I will have a short reprisal with him -
He will not say a word, having tasted a kisten! ...
Eh, my brush is worse than a dozen of them! ..
If only the night were darker today! ..

Then I will enter boldly and quickly onto the porch;
The iron ring flickers at the door;
And he will come out to meet me, both frail and gray-haired,
The hateful husband of a chill, young beauty,
And he will not block the road to her! ..
If only the night were darker today! ..

Then a dashing head will enter
Say: be healthy, beautiful widow! ..
Run with me soon, run, my beauty
From the dungeon tower to the dense forests! ..
Run - ready three of my dashing horses! ..
If only the night were darker today! ..

Just before dawn the fog clears
The ataman rushes to his comrades with the coveted;
And there will be a feast in the thick forest then,
And the wanderer will take beauty for himself;
He will say: you will not see black days with me! ..
If only the night were darker today! ..

1882

Russian songs and romances / Entry. article and comp. V. Gusev. - M.: Khudozh. lit., 1989. - (Classics and contemporaries. Poetic. bk).

Смотрите также:

Все тексты Ольга Воронец >>>