Текст песни
музыка: В. Мулявин
слова: Л. Тышко
соло: Л. Борткевич (1973)
Ноч купальская прыходзіць
светам зорак таямнічых,
полем месяц дзіўны бродзіць,
на Купалле мяне кліча.
Ой ты,ночка-чараўніца,
адкажы мне,Купалінка:
Дзе жыцця майго крыніца?
Дзе любоў мая - дзяўчына?
Адказалі зоркі-вочкі:
"Знае рэчанька лясная,
дзе Купалейкава дочка
для яе вянкі сплятае".
Ой ты,рэчанька-крынічка,
затрымайся на хвілінку:
дзе майго світання знічка?
дзе любоў мая - дзяўчына?
Рэчка ціха гаманіла,
у кветках уся,як на выданні:
"Месяц знае шлях да мілай,
але толькі да світання".
Ой ты,месяц - лунь крылаты,
ты ў маё павер каханне,
на Купалейка на свята
затрымайся ў развітанні.
Ноч ня доўгая ўлетку
згасла хутка,як лучына.
Не спаткаў я шчасця кветку,
я сустрэў красу- дзяўчыну.
А над рэчкай над крынічкай
промнем сонейка чаруе,
і апошнюю зарнічку
нам на добры лёс даруе!
Перевод песни
Music: Mulyavin
words: L. Tyshko
solo Bortkevych L. (1973)
Midsummer Night comes
the mysterious light of the stars,
month field strange haunting,
on Midsummer's calling me.
Oh you is night-fairy,
answer me, Kupalinka:
Where is the source of my life?
Where is my love - a girl?
Responded star-eyes:
& Quot; Knows Rechenka timber,
where Kupaleykava daughter
wreaths for it weaves & quot;.
Oh you Rechenka-fontanelle,
stuck for a moment:
where the dawn of my falling star?
where my love - a girl?
River quietly spoken,
flowers in all, both the publication:
& Quot; Moon knows the way to the sweet,
but just before dawn & quot;.
Oh, you, month - winged Harrier,
you believe in my love,
Kupaleyka on a holiday
stuck in farewell.
Night long summer
faded quickly as the torch.
I never met a happy flower,
I met krasu- Woman.
And over the river over the spring
ray of sunshine captivates,
and last browed Warbler
us a good fate forgive!
Смотрите также: