Текст песни
Сидят трое, выпивают, один объясняет другому, третий спит, периодически просыпаясь и переспрашивая: "Кому-кому? Чего-чего? Кому-кому? Чего-чего?"
Стрельба из лука - это, брат, такая штука:
И загогулина тебе, и закорюка.
И как считает наша славная наука,
Нам нету равных в ней от Анд до Бузулука.
Уверен запад: мы ленивы и затасканы,
Но пусть трепещут: в нас бушует кровь татарская.
Не зря ж татары триста лет баши-бузуки
Россию гнули как свои большие луки.
(третий поднимается): Кто-кто?
Татары, татары.
Та-ра-та-ри-ра-та-татары-та-та-ры
Тара-ра-ри-ра-ра-та-та-ры
Та-ра-ра-ри-рам-та-ра-рам.
С тех пор прошло намало дней в кровомешеньи,
Но нам никак не промахнуться по мишеням.
Ведь даже Горький, наш писатель пролетарский,
Твердил, что “мат” * мы произносим по-татарски.
О, это слово, эти гневные три звука
Дают нам силы, чтоб вовсю стрелять из лука,
Оно поило все века своим нектаром,
А ежли так, тады спасибо всем татарам!
(третий): Кому-кому?
Татарам, татарам.
та-ра-ра-ри-ра-ра-татарам-та-та-рам
та-ра-ра-ри-ра-ра-татарам-та-та-рам
Та-ра-ра-ри-рам-та-ра-рам.
К чему я это? А! Вот ты идёшь, затарен.
Глаз косит, а я вижу: свой, татарин!
Не иностранец, не какой-нибудь япошка **,
А наш, советский, отатаренный немножко.
А то, что глаз прикрыт -- так это не докука,
Так просто людям легче целиться из лука.
Узнаем мы друг друга и за Гибралтаром
По этой явной принадлежности к татарам.
(третий): К кому-кому?
К татарам, татарам.
та-ра-ра-ри-ра-ра-татарам-та-та-рам
та-ра-ра-ри-ра-ра-татарам-та-та-рам
Та-ра-ра-ри-рам-та-ра-рам.
Учтите, гады, с этой тягой питьевою
Гораздо легче нам справляться с тетивою.
Прошли мы с нею и сквозь войны и мытарства
И ни за что не отречёмся от татарства.
Пусть говорят, что между Польшей и Китаем
Мы как Сизифы экономику катаем.
Дадим возможность посмеяться им задаром,
Они ж не знают: всё до фени нам, татарам!
(третий): Кому-кому?
Татарам, татарам.
та-ра-ра-ри-ра-ра-татарам-та-та-рам
та-ра-ра-ри-ра-ра-татарам-та-та-рам
Та-ра-ра-ри-рам-та-ра-рам.
Перевод песни
Three sit, drink, one explains to another, the third one sleeps, occasionally waking up and asking again: "To whom? To whom? What is what? To whom to whom? What is what?"
Archery is a brother, such a thing:
And you squiggle and zakoryuka.
And according to our glorious science,
We have no equal in it from the Andes to Buzuluk.
I am sure the West: we are lazy and weary
But let them tremble: the Tatar blood rages in us.
No wonder the Tatars are three hundred years old bashi-buzuki
Russia bent like their big bows.
(third rises): Who-who?
Tatars, Tatars.
Ta-ra-ta-ri-ra-ta-tatars-ta-ta-ry
Tara-ra-ri-ra-ra-ta-ta-ry
Ta-ra-ra-ri-ram-ta-ra-ram.
Since then, a lot of days have passed
But we can not miss the targets.
After all, even Gorky, our proletarian writer,
He said that “mate” * we pronounce in Tatar.
Oh, that word, these angry three sounds
Give us the strength to do the archery
It watered all ages with its nectar,
And if so, thanks tady all the Tatars!
(third): To whom?
Tatars, Tatars.
ta-ra-ra-ri-ra-ra-tataram-ta-ta-ram
ta-ra-ra-ri-ra-ra-tataram-ta-ta-ram
Ta-ra-ra-ri-ram-ta-ra-ram.
Why am I doing this? BUT! Here you go, packaged.
The eye squints, and I see: my own, Tatar!
Not a foreigner, not some Jap **
And our, Soviet, a bit offended.
And the fact that the eye is covered - so it is not dokuka,
It's so easy for people to aim with a bow.
We learn each other and for Gibraltar
For this obvious belonging to the Tatars.
(third): To whom?
To Tatars, Tatars.
ta-ra-ra-ri-ra-ra-tataram-ta-ta-ram
ta-ra-ra-ri-ra-ra-tataram-ta-ta-ram
Ta-ra-ra-ri-ram-ta-ra-ram.
Consider, bastards, with this drink
It is much easier for us to deal with the string.
We walked with her through war and tribulations.
And we will never deny tatarstva.
Let it be said that between Poland and China
We as Sisypha economy ride.
Let's give them a chance to laugh for nothing,
They don’t know: it’s all up to us Tatars!
(third): To whom?
Tatars, Tatars.
ta-ra-ra-ri-ra-ra-tataram-ta-ta-ram
ta-ra-ra-ri-ra-ra-tataram-ta-ta-ram
Ta-ra-ra-ri-ram-ta-ra-ram.
Официальное видео
Смотрите также: