Текст песни Lewis Carroll - 07 - The Mad Tea-Party

  • Исполнитель: Lewis Carroll
  • Название песни: 07 - The Mad Tea-Party
  • Дата добавления: 30.08.2021 | 06:58:08
  • Просмотров: 121
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Chapter 7 - A Mad Tea-Party

There was a table set out under a tree in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea at it: a Dormouse was sitting between them, fast asleep, and the other two were using it as a cushion, resting their elbows on it, and the talking over its head. `Very uncomfortable for the Dormouse,' thought Alice; `only, as it's asleep, I suppose it doesn't mind.'

The table was a large one, but the three were all crowded together at one corner of it: `No room! No room!' they cried out when they saw Alice coming. `There's PLENTY of room!' said Alice indignantly, and she sat down in a large arm-chair at one end of the table.

`Have some wine,' the March Hare said in an encouraging tone.

Alice looked all round the table, but there was nothing on it but tea. `I don't see any wine,' she remarked.

`There isn't any,' said the March Hare.

`Then it wasn't very civil of you to offer it,' said Alice angrily.

`It wasn't very civil of you to sit down without being invited,' said the March Hare.

`I didn't know it was YOUR table,' said Alice; `it's laid for a great many more than three.'

`Your hair wants cutting,' said the Hatter. He had been looking at Alice for some time with great curiosity, and this was his first speech.

`You should learn not to make personal remarks,' Alice said with some severity; `it's very rude.'

The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he SAID was, `Why is a raven like a writing-desk?'

`Come, we shall have some fun now!' thought Alice. `I'm glad they've begun asking riddles.--I believe I can guess that,' she added aloud.

`Do you mean that you think you can find out the answer to it?' said the March Hare.

`Exactly so,' said Alice.

`Then you should say what you mean,' the March Hare went on.

`I do,' Alice hastily replied; `at least--at least I mean what I say--that's the same thing, you know.'

`Not the same thing a bit!' said the Hatter. `You might just as well say that "I see what I eat" is the same thing as "I eat what I see"!'

`You might just as well say,' added the March Hare, `that "I like what I get" is the same thing as "I get what I like"!'

`You might just as well say,' added the Dormouse, who seemed to be talking in his sleep, `that "I breathe when I sleep" is the same thing as "I sleep when I breathe"!'

`It IS the same thing with you,' said the Hatter, and here the conversation dropped, and the party sat silent for a minute, while Alice thought over all she could remember about ravens and writing-desks, which wasn't much.

The Hatter was the first to break the silence. `What day of the month is it?' he said, turning to Alice: he had taken his watch out of his pocket, and was looking at it uneasily, shaking it every now and then, and holding it to his ear.

Alice considered a little, and then said `The fourth.'

`Two days wrong!' sighed the Hatter. `I told you butter wouldn't suit the works!' he added looking angrily at the March Hare.

`It was the BEST butter,' the March Hare meekly replied.

`Yes, but some crumbs must have got in as well,' the Hatter grumbled: `you shouldn't have put it in with the bread-knife.'

The March Hare took the watch and looked at it gloomily: then he dipped it into his cup of tea, and looked at it again: but he could think of nothing better to say than his first remark, `It was the BEST butter, you know.'

Alice had been looking over his shoulder with some curiosity. `What a funny watch!' she remarked. `It tells the day of the month, and doesn't tell what o'clock it is!'

`Why should it?' muttered

Перевод песни

Глава 7 - безумный чайник

Был таблица, изложенный под дерево перед деревом перед домом, а маршский зайца и шарнир имели чай на нем: между ними сидели сослывательство, а два других использовали его как подушку, отдыхая их локти на нем, и разговаривает над головой. «Очень неудобно для общения», - думала Алиса; `Только, как он спит, я полагаю, это не против.

Стол был большой, но три все были переполнены в одном углу этого: «Нет места! Нет места! Они закричали, когда они увидели, как приходит Алиса. `Есть много места! Сказал Алиса негодово, и она села в крупном кресле на одном конце стола.

«Имейте немного вина», - сказал мартовский заяц в поощрении тона.

Алиса посмотрела на столе, но на нем ничего не было ничего, кроме чая. «Я не вижу вина», - отметила она.

`Нет никого, - сказал мартовский заяц.

«Тогда не было очень гражданских из вас, чтобы предложить это», сказала Алиса сердито.

«Это было не очень гражданское из вас, чтобы сесть без приглашения», - сказал мартовский заяц.

«Я не знал, что это был ваш стол», - сказала Алиса; `Это заложено многое более трех.

«Ваши волосы хотят резки», - сказал Шлянец. Он смотрел на Алису некоторое время с большим любопытством, и это была его первая речь.

«Вы должны учиться не делать личные замечания», - сказала Алиса с какой-то серьезностью; `Это очень грубо.

Шлянец открыл глаза очень широко слышал это; Но все, что он сказал, было: «Почему ворон как письменный стол?»

«Приди, нам повеселиться сейчас!» думал Алиса. «Я рад, что они начали просить загадок. Я верю, что могу догадаться, - она ​​добавила вслух.

`Вы имеете в виду, что вы думаете, что вы можете узнать ответ на это? сказал мартовский зайца.

«Точно так», - сказала Алиса.

«Тогда вы должны сказать, что вы имеете в виду», - продолжил марше.

«Я делаю», а Алиса поспешно ответила; `По крайней мере, - по крайней мере, я имею в виду, что я говорю - это то же самое, вы знаете.

«Не то же самое немного!» сказал шляпник. «Вы можете просто сказать, что« я вижу, что я ем »- это то же самое, что и« я ем то, что вижу »!

«Вы можете просто сказать, - добавил мартовский заяц,« что «Мне нравится то, что я получаю», - это то же самое, что и «я понимаю, что мне нравится»!

«Вы можете просто сказать, - добавил сосредание, который, казалось, разговаривал во сне,« что «я дышу, когда я сплю» - это то же самое, что «я сплю, когда я дышу»!

«Это то же самое с тобой», - сказал Шляпник, и вот разговор упал, и партия сидела на минуту, в то время как Алиса подумала над всеми, что она могла вспомнить о воронах и письменных столах, что было не так много.

Шлянец был первым, кто сломал тишину. `Какой день месяца это? Он сказал, повернувшись в Алису: Он вывел его из кармана и беспокойно смотрел на него, встряхивая его, а затем, а затем удерживая его ухо.

Алиса немного рассмотрена, а затем сказала «четвертый».

`Два дня неправильно! ' вздохнул удар. `Я сказал, что масло не устраивает работы! Он добавил герметично в марте зайца.

«Это было лучшее масло», - ответил мартовский заяц, крошь.

`Да, но некоторые крошки, должно быть, также попали, - ломается шарнир:` Вы не должны были поставить его с ножом хлеба.

Март заяц взял часы и мрачно посмотрел на нее: затем он опустил его в чашку чая, и снова посмотрел на него: но он не мог придумать ничего лучше, чем его первое замечание, - это было лучшее масло, вы знать.'

Алиса смотрела через плечо какое-то любопытство. `Что забавные часы! Она заметила. `Это рассказывает день месяца и не говорит о том, что это так!

«Почему это должно?» пробормотал

Смотрите также:

Все тексты Lewis Carroll >>>