Текст песни
03
Как выяснилось, я-то нет, но когда мы отдали швартовые и отошли от берега, про Юргена этого сказать было нельзя. Мощные двигатели громко взревели, когда Данн дал ходу, и мы начали взрезать небольшие волны. По открытой палубе прокатился долгожданный прохладный ветерок, дополненный освежающими брызгами. Он рассеял густой влажный воздух, в который я окунулся с того момента как только покинул аэродром. Уверившись, что я, кажется, не испытываю морскую болезнь, хотя мы прыгали с волны на волну, словно плоский камень по глади пруда, я подошел с к обессилевшему Юргену.
- Восхитительный вид, не правда ли? - поприветствовал он меня, при этом оценивающе и ненасытно втянув носом воздух - его приступ морской болезни прошел. Возможно, из-за того, что мы вышли в открытое море.
- Что ты о них думаешь? - спросил я, достаточно тихо, дабы сквозь рев двигателей нас не услышал экипаж.
- Кажется, они знают, что делают.
Взгляд Юргена был прикован к разбросанным вокруг нас островам, но ближайший был в паре километров - окутанный бурунами волн берег шел параллельно нашему курсу, в то время как похожая на низкие грозовые облака громада Терранди все еще нависала за кормой. Далее виднелись другие участки земли, намного ближе к цепочке островов, чьи песчаные отмели разрывали поверхность воды, словно какие-то вкрапления. Должно быть, под водой так же были рифы, потому что Данн двигался извилистым курсом через вроде бы открытую воду с расслабленной уверенностью человека, который очень хорошо знал здешние воды. Наша корма качалась, словно алкоголик, пытающийся пройти по мостовой.
- Можно читать по волнам, - подтвердил Кален, когда я поднял эту тему несколькими минутами позднее. Юрген извлек на свет божий фляжку с рекафом, спрятанную в подсумке на мешанине кармашков, и под предлогом, что хочу поделиться напитком я завел беседу. При этом я ощущал себя странно, словно подхожу к гостю на светской вечеринке, на которой ни один из нас не знал хозяев. Так как на моем лице явно читалась озадаченность, следующие несколько минут он провел, указывая в море, где волны сглаживались, указывая на подводные препятствия под поверхностью вод и на различные оттенки серо-голубого, что для его опытного взгляда служило надежным указателем глубины.
- Как вы думаете, что произошло с этими людьми? - спросил я.
Он сплюнул за борт, затем сотворил аквилу.
- Уплыли к Императору.
Я так понял, что он считал их мертвыми.
- А если нет?
Он пожал плечами, не отрывая взгляда от горизонта:
- Они там.
С этим я вряд ли мог поспорить, хотя его слова ничем мне не помогли.
Следующие несколько часов мы провели, прыгая между бесчисленных островов, но оставаясь достаточно далеко от берега, чтобы нас не расстреляли в упор спрятавшиеся повстанцы. Хотя мы проплыли мимо нескольких поселений, больше всего жизни было на воде. Вместе с нами по узким морским путям меж островов сновало поразительное количество лодок, крепких маленьких суденышек с треугольными парусами, огромных каравелл, загруженных товарами, плоскодонных паромов, изрыгавших в воздух дым. Данн уворачивался от них как мог, в то время как стрелки склонились за щитами, готовые мгновенно выпустить очередь болтов. Постепенно до меня дошло, что они считали даже самые мирные гражданские суда потенциальной угрозой.
- Мы на месте, - Данн указал на икону, отмечающую наше местоположение, и я от удивления поднял бровь. Мы очень далеко уплыли.
- Мы куда-нибудь пристанем на ночь? - спросил я.
Молодой офицер кивнул.
- На Западном Скарисе есть миссионерская станция, - он указал на небольшую цепь островов на относительно свободной части дисплея; они казались смутно знакомыми. Через секунду я вспомнил: они были у края карты, что показывал мне Ваул.
- Подумал, что вы захотите провести еще одну ночь в нормальной постели, прежде чем мы рано утром отправимся дальше.
- Миссионерская станция? - эхом повторил я, маскируя, насколько возможно, свою тревогу из-за перспективы оказаться окруженным служаками Императора.
- Да, Экклезиархия построила ее, - Данн кивнул. - Небольшая церквушка, маленький госпиталь, все как обычно.
- Да прольется свет Императора во тьму... - я едва не вздрогнул, когда заговорил Кален. Каким-то образом он умудрился приблизиться к нам беззвучно или, по крайней мере, неслышно за рокотом двигателей. Данн тоже был удивлен и не пытался скрывать свои чувства, глядя на того с некоторой досадой.
- Вам знакомо это место? - спросил я, пряча неловкость, и он кивнул.
- Несколько раз бывал там.
- Отлично, тогда вы проводите нас туда, - сказал Данн.
- Начали доверять ему? - спросил я, когда он вышел из рубки, и за штурвал встал другой член экипажа.
- Хочется посмотреть, насколько он хорош, до того, как это начнет иметь значение, - Данн пожал плечами.
Пока мы плыли к деревянным сваям, мое собственное беспокойство начало расти. В тенях начал собираться густой фиолетовый закат, но ни единый лучик света не зажегся ни в одном из зданий.
Перевод песни
03.
As it turned out, I'm not, but when we gave mooring and moved away from the shore, it was impossible to say about Yurgen. Powerful engines leaked loudly when Dunn gave the go, and we began to climb small waves. Open deck rolled the long-awaited cool breeze, complemented by refreshing splashes. He scattered a thick wet air, in which I plunged from that time as soon as I left the airfield. Uveraging that I seem to do not feel a sea disease, although we jumped with a wave on a wave, like a flat stone on the pond, I came up with an exhausting Jürgen.
- Delightful look, isn't it? - he greeted me, while evaluating and insatically drawn into the air - his attack of the marine disease passed. Perhaps due to the fact that we went out into the open sea.
- What do you think about them? - I asked, quietly enough, so that the crew did not hear through the roar of the engines.
- It seems they know what they are doing.
Jurgen's view was chained to the islands scattered around us, but the nearest was a pair of kilometers - the shore shut down by the Burunas walked in parallel to our course, while the Low Thunderstorm Clouds of the Thunderrandi is still hung over the feed. Further, other areas of the Earth were visible, much closer to the islands chain, whose sandy shales tearned the surface of the water, as if some inclusions. There must be reefs under the water, because Dunn was moving to a winding course through it seems to be open water with a relaxed person's confidence who knew the local water very well. Our feed swung like an alcoholic trying to go through the pavement.
- You can read by waves, - confirmed Calen when I raised this topic a few minutes later. Jürgen extradited to the light of God's flask with Rekfa, hidden in the socks on the jurisdiction of pockets, and under the pretext that I want to share a drink I got a conversation. At the same time, I felt strange, as if I approach the guest at a secular party, on which none of us knew the owners. Since my face was clearly read, the next few minutes he spent, pointing to the sea, where the waves were smoothed, pointing to underwater obstacles under the surface of the water and on various shades of the gray-blue, which served as a reliable depth pointer for its experienced look.
- What do you think happened to these people? - I asked.
He slipped overboard, then created Aquila.
- floated to the emperor.
I understand that he considered them dead.
- And if not?
He shrugged, without tearing away from the horizon:
- They are there.
With this, I could hardly argue, although his words did not help me.
We spent the next few hours, jumping between countless islands, but remaining far enough from the coast so that we were not shot into the focus of the hidden rebels. Although we sailed past a few settlements, the most life was on the water. Together with us along the narrow sea routes between the islands, the striking number of boats, strong small boats with triangular sails, huge caravel, loaded with goods, flat-bottomed ferries, which died into the air smoke. Dann was drunk from them as he could, while the arrows bent behind the shields, ready to instantly release the turn of the bolts. Gradually, it came to me that they considered even the most peaceful civil courts with a potential threat.
"We are in place," Dann pointed to the icon that marks our location, and I raised an eyebrow from surprise. We are very far sailed.
- Are we somewhere to pierce for the night? - I asked.
Young officer nodded.
- on West Skaris there is a missionary station, - he pointed out a small chain of the islands on a relatively free part of the display; They seemed vaguely familiar. After a second I remembered: they were at the edge of the card, which showed me Waw.
"I thought that you would like to spend one more night in a normal bed before we go early in the morning further."
- Missionary station? - Eh repeated, I masked, as far as possible, my alarm due to the prospects to be surrounded by the emperor's servants.
"Yes, Ecclesiagia built it," Dann nodded. " - A small church, a small hospital, everything as usual.
- Yes, the light of the emperor in the darkness will be shed ... - I almost shuddered when Calen spoke. Somehow he managed to get closer to us silently or, at least, silently behind the rockness of the engines. Dann was also surprised and did not try to hide his feelings, looking at that with some annoyance.
- Do you know this place? - I asked, hiding awkwardness, and he nodded.
- I knew several times there.
"Excellent, then you spend us there," Dunn said.
- began to trust him? - I asked when he went out of the cut, and another crew member stood behind the steering wheel.
"I want to see how good it is, before it starts to be important," Dann shrugged.
While we sailed to the wooden pile, my own concern began to grow. In the shadows began to gather a thick purple sunset, but neither a single ray of light would not be lit in one of the buildings.